ويكيبيديا

    "في العديد من المناطق الريفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de nombreuses zones rurales
        
    • dans beaucoup de régions rurales
        
    • dans nombre de zones rurales
        
    • dans de nombreuses régions rurales
        
    On organise bien des activités de sensibilisation dans de nombreuses zones rurales, mais seule une faible proportion de la population féminine de ces zones en est touchée. UN وعلى الرغم من الاضطلاع بأنشطة للتوعية في العديد من المناطق الريفية فلم يتم الوصول إلا إلى نسبة صغيرة من الريفيات.
    L’offre marchande de ces combustibles en milieu urbain a contribué à aggraver, dans de nombreuses zones rurales, la pénurie grandissante de bois de chauffe, dont l’utilisation excessive a entraîné une grave détérioration de l’environnement. UN وقد أدى إمداد المناطق الحضرية بالحطب والفحم النباتي التجاريين إلى نقص الحطب بصورة متزايدة في العديد من المناطق الريفية. ونتج عن اﻹفراط في استخدام أنواع الوقود الخشبية تدهور بيئي ملموس.
    En dépit de la richesse que recèlent les forêts, la pauvreté reste problématique dans de nombreuses zones rurales dont elles font partie. UN وعلى الرغم مما تنطوي عليه الغابات من ثروات بطبيعتها، لا يزال الفقر يشكل تحديا ً في العديد من المناطق الريفية التي توجد فيها.
    dans beaucoup de régions rurales, le besoin de compétences est loin d'être satisfait. UN وهذه الحاجة إلى المهارات هي حاجة بعيدة المنال في العديد من المناطق الريفية.
    L'Office craint que ces problèmes ne se reproduisent dans nombre de zones rurales au fur et à mesure que la barrière s'étendra dans le centre et le sud de la Cisjordanie. UN 243 - ويساور الأونروا القلق من أن هذه المشاكل سوف تتكرر في العديد من المناطق الريفية فيما يمتد الجدار العازل في وسط الضفة الغربية وجنوبها.
    33. S'il a été dit que l'accès des filles à l'éducation ne faisait plus l'objet des réticences traditionnelles dans de nombreuses régions rurales, il se heurte toutefois à une résistance considérable, pas seulement traditionnelle mais aussi politique, c'est—à—dire aux mesures et pratiques du mouvement des Taliban. UN 33- وبالرغم مما تفيده التقارير بأن الإحجام التقليدي عن تعليم البنات في العديد من المناطق الريفية قد تغير، فما زال تعليم البنات يواجه مقاومة كبيرة اليوم، ليس فقط بحكم التقاليد إنما لأسباب سياسية أيضاً تتجلى في السياسات والممارسات التي تتبعها حركة طالبان.
    Il a fait observer que les sources d'énergie jouaient un rôle central dans la dégradation des ressources naturelles dans de nombreuses zones rurales de pays touchés par la désertification. UN وأشار إلى أن مصادر الطاقة عامل يندرج في صميم مسألة تردي الموارد الطبيعية في العديد من المناطق الريفية في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    237. Pour compléter les efforts déployés par le Gouvernement, les organisations confessionnelles ont également établi des hôpitaux dans de nombreuses zones rurales. UN 237- ومن أجل تكملة الجهود التي تبذلها الحكومة، أنشأت المنظمات الدينية أيضاً مستشفيات للإرساليات في العديد من المناطق الريفية.
    Au cours des dernières décennies, l'expansion des terres agricoles et l'utilisation peu judicieuse des produits chimiques comme les pesticides, les herbicides et les engrais a gravement dégradé la base des ressources naturelles, notamment l'eau et la terre, dans de nombreuses zones rurales. UN 27 - وعلى مدار العقود الماضية، أدى توسع الأراضي الزراعية والاستخدام غير الرشيد للمنتجات الكيميائية، مثل مبيدات الآفات ومبيدات الأعشاب والأسمدة، إلى تدهور خطير في قاعدة الموارد الطبيعية، بما في ذلك موارد المياه والأراضي، في العديد من المناطق الريفية.
    Les employés agricoles qui ont quitté le secteur exécutent souvent aujourd'hui des activités à faible valeur ajoutée, principalement dans le secteur informel urbain, où les possibilités de croissance de la productivité et d'ascension sociale durable sont limitées, cependant que, dans de nombreuses zones rurales, la productivité des exploitations agricoles stagne. UN إذ ينتقل في كثير من الأحيان العاملون سابقا في القطاع الزراعي إلى الحواضر للاضطلاع بأنشطة ذات قيمة مضافة متدنية في القطاع غير الرسمي في أغلب الحالات، وهو قطاع محدود من حيث نطاق اطراد نمو الإنتاجية والارتقاء فيه، بينما تظل الإنتاجية الزراعية راكدة في العديد من المناطق الريفية.
    Il faudrait aussi améliorer la qualité de l'infrastructure rurale, y compris les services de santé et les installations scolaires; il ne suffit pas de faciliter l'accès pour constituer un capital humain si la qualité des services fournis est insuffisante, comme c'est le cas dans de nombreuses zones rurales. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين نوعية البنية الأساسية الريفية، بما فيها المرافق الصحية والتعليمية؛ علما بأن تحسين إمكانية الوصول لا يكفي وحده لبناء رأس المال البشري إذا كانت المرافق دون المستوى، كما هو الحال في العديد من المناطق الريفية.
    dans de nombreuses zones rurales, les infrastructures en voie de détérioration et archaïques n'ont plus la capacité de résister à des phénomènes climatiques extrêmes comme les cyclones et les sécheresses. UN 21 - فقدت الهياكل الأساسية المتدهورة والمتقادمة في العديد من المناطق الريفية القدرة على مقاومة الحوادث الكبرى المتصلة بالمناخ، مثل الأعاصير والجفاف.
    36. Toutes fois il convient de reconnaitre que malgré cet arsenal, les pesanteurs culturels persistent dans de nombreuses zones rurales. UN 36- بيد أنه ينبغي الإقرار بأنه بالرغم من وجود هذه الترسانة، تستمر الاعتبارات الثقافية المهيمنة في العديد من المناطق الريفية.
    dans de nombreuses zones rurales, les structures de tarification actuelles de l'électricité ont peut-être découragé l'adoption des technologies exploitant les sources d'énergie renouvelables malgré les avantages que celles-ci présentent en matière de coût, calculé sur leur durée de vie, dans la mesure où les coûts de transport et de transmission ne représentent qu'une faible fraction des coûts totaux. UN وقد تكون هياكل التسعير الحالي للكهرباء أعاقت اعتماد تكنولوجيات الطاقة المتجددة رغم ما فيها من مزايا دائمة من حيث التكلفة. وهذه التكنولوجيات موجودة في العديد من المناطق الريفية لأن تكاليف النقل و/أو التحويل هناك لا تشكل جزءا كبيرا من التكاليف الإجمالية.
    33. Amnesty International note que la polygamie a largement cours dans de nombreuses zones rurales du pays et qu'elle perpétue souvent l'idée que la femme a un statut inférieur et peut être traitée comme une marchandise, ce qui est accentué par la pratique de la dot, c'est-à-dire de < < l'achat > > d'une femme. UN 33- لاحظت منظمة العفو الدولية أن تعدد الزوجات هو ممارسة شائعة في العديد من المناطق الريفية في البلاد وأن هذه الممارسة غالباً ما تديم تصوُّر أن المرأة أدنى مكانةً من الرجل وأنه يمكن معاملتها كسلعة، الأمر الذي تزيده حدّةً ممارسة دفع " ثمن العروس " ، أي " شراء " المرأة(44).
    Dans de nombreux pays, la faible densité de population et l'éloignement des installations jouent également un rôle : les élèves doivent souvent parcourir de longues distances pour se rendre à l'école, ce qui est particulièrement difficile lorsque, comme c'est le cas dans de nombreuses zones rurales de pays en développement, il n'y a pas de système de transport public et les routes sont inexistantes ou de mauvaise qualité. UN 45 - كما أن قلة الكثافة السكانية وبُعْدُ المرافق يؤديان في كثير من البلدان دورا: فالطلاب يتعين عليهم في كثير من الأحيان السفر لمسافات طويلة من أجل الحضور إلى المدرسة، وهذا أمر صعب على وجه الخصوص عندما لا توجد وسائل للنقل العام وعندما لا توجد طرق أو تكون الطرق سيئة، كما هو الحال في العديد من المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    La défense des droits fondamentaux des autochtones lors de conflits sociaux et politiques graves - mais pas nécessairement armés - entraîne parfois des affrontements entre les organisations sociales autochtones, les organismes de sécurité privés qui protègent les intérêts des grands propriétaires dans de nombreuses zones rurales et les forces de sécurité publiques. UN 35 - وفي بعض الأحيان، يؤدي الدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية في الحالات التي تتميز بوجود صراع سياسي واجتماعي حاد (لكن ليس بالضرورة صراعا مسلحا)، إلى مواجهة حاسمة فيما بين المنظمات الاجتماعية للشعوب الأصلية وشركات الأمن الخاصة التي تعمل في العديد من المناطق الريفية لحماية مصالح كبار ملاك الأراضي، وقوات أمن الدولة.
    Il est préoccupant également que, dans beaucoup de régions rurales, la justice soit administrée par des personnes qui ne sont ni qualifiées ni formées pour cela. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    Il est préoccupant également que, dans beaucoup de régions rurales, la justice soit administrée par des personnes qui ne sont ni qualifiées ni formées pour cela. UN وهي تشعر بالقلق أيضا ﻷن العدالة في العديد من المناطق الريفية يضطلع بها أشخاص غير مؤهلين وغير مدربين.
    L'Office craint que ces problèmes ne se reproduisent dans nombre de zones rurales au fur et à mesure que la barrière s'étendra dans le centre et le sud de la Cisjordanie. UN وتشعر الأونروا بالقلق لأن هذه المشاكل سوف تتكرر في العديد من المناطق الريفية فيما يمتد الجدار/السياج في وسط الضفة الغربية وجنوبها.
    75. Les conditions sociales et de vie dans de nombreuses régions rurales, éloignées, où les écoles étaient parfois distantes et les moyens de transport peu développés, empêchaient de nombreux parents de satisfaire aux besoins d'éducation de leurs enfants. UN 75- إن الظروف الاجتماعية والحياتية السائدة في العديد من المناطق الريفية والنائية، التي تعاني أحياناً من بعد المسافة للوصول إلى المدرسة ومن عدم تطور وسائل النقل، تمنع العديد من الآباء من تلبية حاجة أبنائهم إلى التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد