L'Arménie a rapidement procédé à des réformes dans de nombreux domaines. | UN | وقد تحركت أرمينيا بسرعة في العديد من مجالات اﻹصلاح. |
Il n'empêche qu'une certaine discrimination structurelle indirecte est encore perceptible dans de nombreux domaines de la vie publique. | UN | بيد أن التمييز الهيكلي وغير المباشر لا يزال يلاحظ في العديد من مجالات الحياة العامة. |
La loi sur la discrimination fondée sur l'âge de 2004 interdit ce type de discrimination dans de nombreux domaines de la vie publique, comme on l'a vu plus haut, au paragraphe 49. | UN | ويحظر قانون التمييز على أساس السنّ لعام 2004 التمييز في العديد من مجالات الحياة العامة، كما هو مبين في الفقرة 49 أعلاه. |
Nombre d'exemples attestent des progrès de la femme dans plusieurs domaines du développement, notamment dans le domaine de la santé. | UN | وهناك أمثلة ناجحة كثيرة تبين تمكين المرأة في العديد من مجالات التنمية. ويمكن تبين بعضها في مجال الصحة. |
Cette transformation exige de nouveaux ensembles de compétentes dans divers domaines de travail, et donc la suppression de 73 postes et la création de 36 autres. | UN | ويتطلب هذا التحول مجموعات جديدة من المهارات والكفاءات في العديد من مجالات العمل، مما يستلزم إلغاء 73 وظيفة وإنشاء 36 وظيفة. |
Le problème de l'exploitation sexuelle des enfants est traité dans de nombreux secteurs du système. | UN | وعولجت مسألة استغلال اﻷطفال جنسيا في العديد من مجالات المنظومة. |
Des innovations sont requises dans de nombreux domaines des relations internationales. | UN | فالابتكارات مطلوبة في العديد من مجالات العلاقات الدولية. |
En revanche, établir des exclusions dès l'origine priverait beaucoup d'États des bénéfices du projet de convention dans de nombreux domaines d'activité. | UN | ومن الجهة الأخرى، فإن النص على الاستبعادات منذ البداية سيحرم العديد من الدول من منافع مشروع الاتفاقية في العديد من مجالات النشاط. |
La Cour a réglé des différends dans de nombreux domaines du droit international. | UN | وقد قامت المحكمة بتسوية منازعات في العديد من مجالات القانون الدولي. |
Elle a noté les progrès réalisés de manière progressive dans de nombreux domaines ayant trait au développement, tels que la réduction de la pauvreté, l'enseignement de base et l'autonomisation des femmes. | UN | ولاحظت الإنجازات التدريجية في العديد من مجالات التنمية، مثل الحد من الفقر وإتاحة التعليم الأساسي وتمكين المرأة. |
La crise a eu des répercussions néfastes sur les progrès réalisés dans de nombreux domaines du développement social au cours des 20 dernières années dans la région et sur la vie de millions de personnes, en particulier celle des personnes les plus vulnérables. | UN | وكان لهذه اﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي أحرزته المنطقة خلال العقدين الماضيين في العديد من مجالات التنمية الاجتماعية وعلى حياة الملايين من الناس، لا سيما أضعفهم مناعة. |
La crise a eu des répercussions néfastes sur les progrès réalisés dans de nombreux domaines du développement social au cours des 20 dernières années dans la région et sur la vie de millions de personnes, en particulier celle des personnes les plus vulnérables. | UN | وكان لهذه اﻷزمة أثر سلبي على التقدم الذي أحرزته المنطقة خلال العقدين الماضيين في العديد من مجالات التنمية الاجتماعية وعلى حياة الملايين من الناس، لا سيما أضعفهم مناعة. |
Je voudrais pour terminer dire qu'à notre avis, l'évolution de la situation montre la nécessité de renforcer et de systématiser la collaboration entre l'ONU et l'OSCE dans de nombreux domaines liés à la sécurité. | UN | في الختام أود أن أعرب عن اقتناعنا بأن واقعنا المتغير يبرهن على الحاجة إلى تعزيز التعاون المنتظم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في العديد من مجالات اﻷمن. |
56. Il est évident que des améliorations à la fois quantitatives et qualitatives s'imposent dans de nombreux domaines des services sociaux de la région. | UN | ٥٦ - وواضح أنه ينبغي القيام بتحسين كمي ونوعي في العديد من مجالات الخدمات الصحية في المنطقة. |
dans de nombreux domaines du développement, notamment dans le secteur de la santé, le travail s'est fait de façon fragmentée, et il a été accordé trop peu d'attention à l'importance des liens transsectoriels et pluridisciplinaires. | UN | وقد سار العمل في العديد من مجالات التنمية، بما فيها القطاع الصحي، دون أن يولى إلا القليل من الاهتمام لأهمية ضمان الروابط الشاملة لعدة قطاعات والمتعددة التخصصات. |
Il y a de plus en plus d'améliorations dans de nombreux domaines d'éducation et de formation pour les filles et les femmes, mais toujours concentrés dans une étroite gamme de matières. | UN | وتتحقق تحسينات متزايدة في العديد من مجالات تعليم المرأة والفتاة وتدريبهن. غير أن هذه التحسينات تتركز في مجموعة ضيقة من المجالات. |
Au cours de la période examinée, la CEA a également obtenu des résultats notables dans plusieurs domaines. | UN | وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض أيضاً بعض الإنجازات الكبيرة في العديد من مجالات عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Une formation a également été dispensée dans plusieurs domaines du droit international à des juristes de la Commission d'indemnisation de l'ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التدريب في العديد من مجالات القانون الدولي العام للمحامين التابعين للجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Il s'inquiète du manque de renseignements sur l'impact des mesures prises et sur les résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. | UN | ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية. |
De 1975 à 1987, a acquis une expérience professionnelle dans de nombreux secteurs du programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. | UN | من عام 1975 إلى عام 1987، اكتسب المرشح خبرة مهنية في العديد من مجالات برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Le vieillissement de la main-d'œuvre dans bien des domaines des applications nucléaires est une source de graves inquiétudes pour de nombreux États. | UN | وشيخوخة القوى العاملة في العديد من مجالات التطبيقات النووية تبعث على القلق لدى عدد من الدول. |
Malgré les progrès sensibles réalisés au cours des dernières décennies, des retards importants subsistent dans de nombreux aspects du développement social et des services auxquels des fractions importantes de la population ont accès. | UN | ورغم التقدم الكبير المحرز خلال العقود الماضية، لا تزال هناك فجوات كبيرة في العديد من مجالات التنمية الاجتماعية وفي الخدمات المتاحة لفئة كبيرة من السكان. |
Nous sommes conscients que sans un soutien fort et des actions de sensibilisation, certains pays membres au sein de notre région ne pourront pas, dans un avenir proche, réaliser des progrès sensibles dans bon nombre de domaines du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ونحن نسلم بأنه بدون دعم ودعوة مكثفين، لن تظهر بعض الدول الأعضاء في منطقتنا أي تحسن كبير في العديد من مجالات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في المستقبل القريب. |