ويكيبيديا

    "في العقد الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Décennie internationale
        
    • de la Décennie internationale de
        
    • la Décennie internationale de la
        
    La Barbade se réjouit des efforts déployés par tous ceux qui sont associés à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles en vue de réduire la vulnérabilité des communautés les plus enclines à être victimes de telles catastrophes. UN إن بربادوس تحيي جهود جميع المشاركين في العقد الدولي للتخفيف من الكوارث الطبيعية، بغية تخفيف تأثر المجتمعات اﻷكثر تعرضا لمثــل هــذه الكــوارث.
    9. Le Sous-Comité a encouragé les organisations non gouvernementales à participer activement à la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ٩ - وشجعت اللجنة الفرعية المنظمات غير الحكومية على المشاركة الفعلية في العقد الدولي ﻹنهاء الاستعمار.
    Des représentants de l'organisation ont participé à la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, centrée en particulier sur les orphelins, les enfants sans protection parentale et les enfants en manque criant de l'aide d'adultes. UN شارك ممثلو المنظمة في العقد الدولي للثقافة والسلام وعدم العنف ضد أطفال العالم، مع التركيز بوجه خاص على الأيتام والأطفال الذين يفتقرون إلى رعاية الأبوين والأطفال ممن هم في حاجة ماسة إلى مساعدة الكبار.
    Nous en sommes à la dernière année de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN وهذه السنة هي السنة اﻷخيرة في العقد الدولي للحد مــن الكــوارث الوطنية.
    Nous sommes entrés cette année dans la sixième année de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. Nous devons en effet souligner ses objectifs et la réelle signification de la culture de la paix. UN وبما أن العام الجاري هو السادس في العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، علينا جميعا أن نؤكد على أهدافه وعلى المعنى الحقيقي لثقافة السلام.
    119. L'OMM s'occupe des catastrophes naturelles dans le cadre du Programme concernant les cyclones tropicaux, du programme d'hydrologie, de la Veille de l'atmosphère globale et de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, à laquelle elle participe. UN ١١٩ - تضطلع المنظمة بأنشطتها المعنية بالكوارث الطبيعية من خلال برنامج اﻷعاصير المدارية، وبرنامج المائيات، ونظام رصد الغلاف الجوي العالمي، ومن خلال اشتراكها في العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Par sa décision X/8, la Conférence a invité le Groupe à contribuer à la Décennie internationale pour la diversité biologique 2011 - 2021. UN ودعا المؤتمرُ الفريق بقراره 10/8 إلى المساهمة في العقد الدولي للتنوع البيولوجي 2011 - 2021.
    a) Adoption de l'Initiative pour la santé des populations autochtones par l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) en 1993, afin de contribuer à la Décennie internationale des populations autochtones. UN (أ) قيام منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في عام 1993، باتخاذ مبادرة تتعلق بصحة الشعوب الأصلية، كمساهمة منها في العقد الدولي للسكان الأصليين.
    À cet égard, un instrument précieux de développement et de protection de l'environnement est, à notre avis, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, récemment ratifiée par Saint-Marin, qui compte également de prendre une part active à la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > , 2005-2015. UN وفي ذلك الصدد، من الصكوك القيمة لتنمية وحماية البيئة، في رأينا، اتفاقية مكافحة التصحر، التي وقّعت عليها سان مارينو مؤخرا، وهي تنوي المشاركة بفعالية في العقد الدولي للعمل، المسمى " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015.
    À titre de contribution à la Décennie internationale des populations autochtones, une version révisée du Guide de la Convention No 169 a été publiée en anglais et en espagnol, et on a publié le guide intitulé «Négociation efficace par les populations autochtones : guide pratique concernant plus particulièrement l’Amérique du Nord». UN وعلى مساعدتهم من خلال تنفيذ برامج معينة. وكإسهام في العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، نُشر دليل منقح الى الاتفاقية رقم ١٦٩ باللغتين الانكليزية والاسبانية، وتم إصدار منشور " كيف تتفاوض الشعوب اﻷصلية تفاوضا فعالا: دليل للعمل مع إشارة خاصة الى أمريكا الشمالية " .
    Consciente du rôle décisif que la proclamation d'une année internationale pourrait jouer, notamment dans le renforcement du dialogue et de la coopération, dans le cadre des mécanismes et modalités prévus de diplomatie de l'eau, et de l'importante contribution qu'elle apporterait à la Décennie internationale d'action sur le thème " L'eau, source de vie " (2005-2015), UN " وإذ تسلّم بالدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه السنة، في أمور منها تعزيز الحوار والتعاون، في إطار الآليات والطرائق المتاحة لدبلوماسية المياه، وإسهامها الهام في العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة، 2005-2015 " ،
    Le processus envisagé par l’Accord de Nouméa se prolongerait au-delà de 2000, dernière année de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme. UN ٥٣ - وتابع بقوله إن العملية الواردة في اتفاقات نوميا تتجاوز عام ٢٠٠٠، الذي سيكون العام اﻷخير في العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    153. Dans le cadre de son rôle de facilitation, le Département des affaires humanitaires assure le secrétariat des organes de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, la liaison au niveau international, la diffusion d'informations et la formulation de nouvelles initiatives afin de contribuer au renforcement des capacités nationales ou régionales de prévention des catastrophes naturelles. UN ١٥٣ - وتشمل أنشطة إدارة الشؤون اﻹنسانية، في إطار دورها التنسيقي، توفير الخدمات للهيئات المشاركة في العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، والاتصال الدولي، ونشر المعلومات، ووضع مبادرات جديدة للمساهمة في تطوير القدرات الوطنية واﻹقليمية على الحد من الكوارث.
    Érigée en domaine d'intérêt de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, la préparation préalable aux catastrophes fait l'objet d'un programme de formation à la gestion des catastrophes organisé par le Programme des Nations Unies pour le développement, qui en explicite le concept en 1994. UN وبعد إدراجه باعتباره مركز اهتمام محدد في العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، نظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا تدريبيا لإدارة حالات الكوارث متعلقا بالتأهب للكوارث وزاد في تفصيل المفهوم في عام 1994().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد