ويكيبيديا

    "في العمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'âge
        
    • d'âge
        
    • âgées
        
    • en âge
        
    • de la vie
        
    • dans la vie
        
    • dans sa vie
        
    • durant leur vie
        
    • l'espérance de vie
        
    • même âge
        
    • vieillir
        
    • dans une vie
        
    • à un âge
        
    • de leur âge
        
    • vieillissement
        
    Mais c'est une vraie crise. Ce n'est pas parce que je prends de l'âge. Open Subtitles ولكن هذه أزمة حقيقية، هذا لا يتعلق فقط بتقدمي في العمر
    Mais en prenant de l'âge, la vie devient un petit peu plus claire, et on sait où on va. Open Subtitles ثم تكبر في العمر و الطريق يصبح اوضح قليلا و انت تعرف لتوك اين تذهب
    C'est la raison pour laquelle beaucoup moins de femmes d'âge mûr cherchent un travail par l'intermédiaire des agences pour l'emploi. UN وهذا هو السبب في وجود نساء أقل في العمر المتوسط إلى حد كبير من اللاتي يبحثن عن عمل عن طريق مكاتب العمل.
    L'écart entre les sexes en termes de pauvreté est généralement plus profond au-delà de 75 ans que parmi les personnes âgées de la tranche d'âge inférieure. UN وتعد الفجوة بين الجنسين في مستويات الفقر أكبر عادة بين من تزيد أعمارهم على 75 عاما عنها بين كبار السن الأقل تقدما في العمر.
    À ce moment elle sera en âge de se débarrasser de cette régence. Open Subtitles وبهذه الطريقة ستكون كبُرت في العمر وسنكون قد أنهينا الوصاية على العرش على الأقلّ
    L'usage d'opiacés semble faible et stable, la prévalence au cours de la vie atteignant 0,6 %. UN ويبدو أن تعاطي المواد الأفيونية منخفض ومستقر ويبلغ معدّل انتشار التعاطي في وقت ما في العمر 0.6 في المائة.
    Je me suis légèrement trompé sur l'âge. Je vais arranger ça. Open Subtitles آسف لقد أخطأت في العمر سأصلحه لك في الحال
    Le sentiment de bien-être diminue avec l’âge. UN ويتناقص الشعور بالتمتع بصحة جيدة مع التقدم في العمر.
    Avec l'augmentation de l'âge, il y a une augmentation correspondante de la proportion des personnes pesant trop lourd et obèses. UN ويصاحب التقدم في العمر زيادة في نسبة من يتميزون بزيادة الوزن والبدانة.
    :: En règle générale, à mesure que les navires prennent de l'âge, il devient de plus en plus cher de se conformer aux normes environnementales auxquelles ils sont soumis. UN :: بوجه عام، كلما تقدمت السفينة في العمر ازدادت تكاليف الامتثال البيئي.
    La différence de l’espérance de vie entre hommes et femmes augmente avec l’âge; près de deux tiers des personnes très âgées sont des femmes. UN ويتزايد الفرق بين الجنسين في العمر المتوقع مع تزايد العمر حيث تشكل النساء ثلثي عدد الطاعنين في السن.
    Elle les expose davantage à la violence et à l'exploitation du fait des différences d'âge et des rapports de force entre mari et femme. UN ويعرضهن كذلك للعنف والاستغلال نظرا للاختلافات في العمر وعلاقات القوى بينهن وبين أزواجهن.
    Mme Livingstone Raday aimerait aussi recevoir des renseignements sur les plans de pension, notamment pour les femmes âgées. UN وطلبت أيضا ممتنة الحصول على أية معلومات عن خطط المعاشات التقاعدية، وبخاصة بالنسبة للنساء المتقدمات في العمر.
    En ne soumettant pas l’engagement des retraités à l’approbation préalable des services médicaux, on expose l’Organisation à des risques financiers, notamment lorsque les intéressés avancent en âge. UN أما عدم إخضاع تعيين المتقاعدين إلى كشف طبي مسبق فيعرض المنظمة إلى مخاطر مالية وخاصة فيما يتعلق بالمتقاعدين المتقدمين في العمر.
    Des mesures destinées à promouvoir la santé et à prévenir la maladie qui commencent tôt et continuent tout au long de la vie peuvent contribuer à la bonne santé des femmes âgées et à leur indépendance et éviter les soins de longue durée. UN بوسع تدابير تعزيز الصحة واتقاء الأمراض، التي تبدأ في سن مبكرة وتستمر طوال الحياة، أن تُسهم في تقدم المرأة في العمر وهي في صحة جيدة، وبقائها مستقلة، وعدم احتياجها للاتكال على رعاية طويلة الأجل.
    Malades enregistrйes souffrant d'une maladie diagnostiquйe pour la premiиre fois dans la vie Total, milliers de personnes UN الحالات المرضية المسجلة المشخصة لأول مرة في العمر: الأورام الخبيثة
    Un endroit où chaque nouveau vampire doit aller au moins une fois dans sa vie. Open Subtitles مكان ينبغي أن يذهب إليه كلّ مصّاص دماء حديث التحوّل أقلّها مرّة في العمر.
    Les heures de travail accumulées par les femmes durant leur vie sont beaucoup moins élevées que celles des hommes. UN وعدد ساعات عمل النساء في العمر أقل بكثير عن عدد ساعات الرجل.
    En revanche, les femmes veuves étaient plus nombreuses, ce qui reflète la différence dans l'espérance de vie des deux sexes. UN وعلى العكس من ذلك، كان هناك كثير من النساء الأرامل مما يعكس الفرق في العمر المتوقع بالنسبة للجنسين.
    Brian et moi avions presque le même âge, mais il semblait tellement plus vieux. Open Subtitles براين وأنا كنا تقريبا في العمر نفسه لكنه كان يبدو أكبر مني بكثير
    Je ne veux même pas que tu penses à vieillir. Open Subtitles لا أريدك أن تفكري بمسألة التقدم في العمر
    Tu te rends compte que ça n'arrive qu'une fois dans une vie ? Open Subtitles توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر
    La CARICOM reconnaît l'importance et la nécessité de l'éducation sexuelle basée sur la science et introduite à un âge approprié. UN وتعترف الجماعة الكاريبية بأهمية التربية الجنسية والحاجة إليها، استناداً إلى العلم وتعليمها في العمر المناسب.
    Dans le monde, une jeune femme contracte le VIH chaque minute et, en Afrique subsaharienne, les jeunes femmes ont deux fois plus de risques que les jeunes hommes de leur âge d'être séropositives. UN وفي العالم، تصاب شابة جديدة كل دقيقة، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يزيد عدد الشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أكثر من مرتين عن عدد الشبان المساوين في العمر المصابين به.
    Ils organisent des concertations sur les questions intéressant les personnes âgées et le processus du vieillissement. UN وهي تتبنى حوار السياسات بشأن القضايا المتصلة بالمسنين وبعملية التقدم في العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد