Des visites d'évaluation des besoins dans le domaine de la protection de l'enfance ont été organisées à la MINUAD et à la MINUS en octobre 2008. | UN | أكتوبر 2008، في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان تقييمات ميدانية في مجال حماية الطفل. |
Le personnel de police des Nations Unies a été déployé dans un délai de 30 jours à la MINUAD et à la MINURCAT. | UN | تم نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في غضون 30 يوما في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Pays fournisseurs de contingents à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour | UN | البلدان المساهمة بقوات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Ainsi, dans les huit cas relevés par le Comité concernant l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), les engagements étaient encore valables et ont été reportés, conformément aux procédures établies. | UN | ففي الحالات الثماني التي أشار إليها المجلس في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور مثلا، ظلت الالتزامات رسوما صحيحة وتم ترحيلها وفقا للإجراءات المعمول بها. |
Pays fournissant des effectifs de police ont bénéficié d'un appui en ce qui concerne la formation avant le déploiement; de ce fait, plus de 80 % des agents de la police de la MINUAD ont bénéficié d'une telle formation. | UN | من البلدان المساهمة بقوات شرطة تلقت دعما في إطار تدريب أفراد الشرطة قبل نشرهم، وهكذا تلقى 80 في المائة من فرادى ضباط الشرطة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ذلك التدريب |
Le déploiement à la MINUAD s'est fait dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité. | UN | تم النشر في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن |
Il sera copié et tenu à jour pour appuyer le répertoire. Les données de la MINUAD et de la MONUSCO ont été copiées sur le répertoire. | UN | ُنُسخ مستودع قاعدة البيانات الجغرافية من قاعدتي البيانات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Identification des dossiers archivés à la MINUAD et à la MINURSO aux fins de transfert immédiat ou futur au Siège | UN | :: تحديد سجلات المحفوظات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل |
:: Exécution de programmes de gestion des dossiers conformément aux règles de tenue des registres de l'ONU à la MINUAD et à la MINURSO | UN | :: تنفيذ برامج إدارة السجلات، في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، مع التقيد بمتطلبات مسك الدفاتر في الأمم المتحدة |
L'accord entre l'ONU et l'OACI a été conclu, et les accords de projet ont été mis en œuvre à la MINUAD et la MINUS. | UN | وضع اتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة الطيران المدني الدولي ونفذت اتفاقات تتعلق بالمشاريع في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'accroissement des activités opérationnelles de la police, notamment à la MINUAD et à la MINURCAT, et de la priorité donnée aux activités de démarrage des missions | UN | ويرجع انخفاض النواتج إلى ازدياد أنشطة الشرطة، كما في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وإيلاء الأولوية إلى أنشطة بدء تشغيل البعثات |
Certaines missions offrent différents cours, par exemple des cours de français à la MINUK ou des cours d'anglais et d'arabe à la MINUAD et à la MINUS. | UN | وتوفر بعض البعثات مجموعة متنوعة من المواد الدراسية، مثل دروس اللغة الفرنسية المتاحة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، أو دروس اللغتين العربية والإنكليزية المتاحة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Au Darfour, le Burkina Faso participe à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour avec un contingent de 800 hommes. | UN | وبوركينا فاسو تشارك في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بقوة قوامها 800 رجل. |
Le déploiement d'un bataillon mixte dans le cadre de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et la fourniture de trois unités d'hélicoptères à une autre opération de maintien de la paix attestent de la forte augmentation de sa contribution. | UN | إن نشر كتيبة مختلطة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وتوفير ثلاث وحدات للطائرات العمودية لعملية أخرى لحفظ السلام سيكونان بمثابة زيادة كبيرة في مساهمتها. |
Elle est actuellement représentée dans neuf missions de maintien de la paix et son contingent est le plus important de tous ceux qui composent la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). Elle s'apprête à déployer un bataillon d'infanterie au sein de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD). | UN | وهي تشارك حاليا في تسع بعثات لحفظ السلام وتعد أكبر مساهم بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ وهي أيضا بصدد نشر كتيبة مشاة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Des activités de formation préalable au déploiement à l'intention de la MINUAD ont été organisées tant dans la mission qu'à la BSLB. | UN | نفذت أنشطة التدريب السابق على النشر في الميدان في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات معاً. |
Comme il a été communiqué au Comité, la portée très limitée de l'inventaire effectué à la MINUAD s'expliquait par le manque de personnel qualifié au cours de la phase de démarrage de la mission. | UN | وعلى نحو ما أُبلغ به المجلس من قبل، يعزى التدني الشديد لنطاق التحقق المادي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى غياب العدد الكافي من الموظفين في مرحلة بدء البعثة. |
Consultations Le nombre plus élevé que prévu s'explique par les difficultés de déploiement des contingents de la MINUAD et de la MINURCAT (notamment le transfert de l'autorité de l'Union européenne aux Nations Unies) et les conditions de sécurité à la MONUC. | UN | زاد الناتج بسبب المسائل المتعلقة بنشر القوات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد (بما في ذلك نقل السلطة من الاتحاد الأوروبي إلى الأمم المتحدة) والحالة الأمنية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Elles ont entraîné la perte d'un grand nombre de membres du personnel civil et militaire de la MINUAD et montré que celle-ci n'est pas en mesure de se défendre militairement ni de dissuader les attaques répétées. | UN | وأدت تلك الهجمات إلى سقوط أعداد كبيرة من الأفراد المدنيين والعسكريين في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبرهنت على عجز العملية المختلطة عن الدفاع عن نفسها عسكريا أو صد الهجمات المتكررة عليها. |
Étant donné le rôle de plus en plus important qui est réservé à la police et aux civils, la Mongolie a également fourni une unité médicale de niveau II À la MINUAD. | UN | وبالنظر إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة والعنصر المدني، فقد ساهمت حكومتها أيضا في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بوحدة طبية من المستوى الثاني. |
Le fonctionnaire en question participera à la foire de l'emploi la plus grande d'Afrique à laquelle participent 3 000 Africains, afin de susciter la présentation de dossiers par des candidats de l'Afrique subsaharienne, recherchés pour la MINUAD et la MINURCAT. | UN | وسيحضر هذا الموظف أضخم معرض توظيف في أفريقيا سيجذب 000 3 مشاركا من تلك القارة لتوفير القدرة المطلوبة للمرشحين من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي يستلزمها العمل في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |