ويكيبيديا

    "في العمل التحضيري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux travaux préparatoires
        
    • aux préparatifs
        
    • dans les travaux préparatoires
        
    • des travaux préparatoires
        
    • au travail préparatoire
        
    Et l'expérience que le Tribunal a acquise contribuera certainement aux travaux préparatoires entrepris pour créer une cour permanente. UN والخبرة المكتسبة من أنشطة المحكمة قد توفر إسهاما متواصلا في العمل التحضيري ﻹنشاء المحكمة الدائمة.
    Il a été demandé au secrétariat de faire largement connaître cette décision de manière à encourager les contributions de ces entités aux travaux préparatoires. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Il a été demandé au secrétariat de faire largement connaître cette décision de manière à encourager les contributions de ces entités aux travaux préparatoires. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    L'Australie continuera à contribuer activement et d'une façon constructive aux préparatifs de cet événement. UN وسوف تواصل استراليا إسهامها النشط والبناء في العمل التحضيري لذلك الحدث.
    S'agissant des questions sociales, je tiens à assurer les membres de l'Assemblée de notre coopération avec la communauté internationale aux préparatifs de la Conférence sur la population et le développement qui doit avoir lieu l'année prochaine; de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doit également avoir lieu en 1994; et du Sommet mondial pour le développement social, prévu pour 1995. UN بالنسبة للمسائل الاجتماعية أود أن أؤكد لﻷعضاء تعاوننا مع المجتمع الدولي في العمل التحضيري للمؤتمر القادم المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في العام القادم؛ والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، الذي سيعقد أيضا في ١٩٩٤؛ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي سيعقد في ١٩٩٥.
    Rien dans les travaux préparatoires ne le justifie non plus. UN وكما أنه ليس هناك أي شيء يبرره في العمل التحضيري.
    Les méthodes et procédures d'ajustement, y compris la question de savoir qui devrait procéder aux ajustements, devraient être étudiées plus avant dans le cadre des travaux préparatoires concernant les articles 5 et 8 du Protocole de Kyoto; UN وينبغي زيادة بحث منهجيات وإجراءات التعديلات، بما في ذلك مسألة مَن سيطبق هذه التعديلات، في العمل التحضيري المتعلق بالمادتين 5 و8 من بروتوكول كيوتو؛
    Je voudrais dire tout d'abord que les États-Unis se félicitent de la participation de la Communauté européenne au travail préparatoire de la Conférence. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أقــول إن الولايات المتحدة ترحب بمشاركة الجماعة اﻷوروبية في العمل التحضيري للمؤتمر.
    L'Islande a participé activement aux travaux préparatoires de l'évaluation de l'état du milieu marin. UN وقد شاركت أيسلندا بنشاط في العمل التحضيري للتقييم العالمي البحري.
    Un procureur français a également été recruté en qualité de consultant pour une période de courte durée pour contribuer aux travaux préparatoires de la révision du code de procédure pénale. UN كما انتُدب مدع عام فرنسي بصفة خبير استشاري لفترة قصيرة لﻹسهام في العمل التحضيري ﻹعداد مدونة منقحة لﻹجراءات الجنائية.
    L'importance et la complexité des questions en jeu dans cette initiative exigent la participation la plus large possible des pays d'Asie et d'Afrique aux travaux préparatoires. UN وتتطلب أهمية وتعقد المسائل التي تنطوي عليها هذه المبادرة أكبر قدر ممكن من مشاركة بلدان آسيا وأفريقيا في العمل التحضيري.
    Lesdites organisations devraient participer aux travaux préparatoires dès que possible. UN وينبغي إشراك هذه المنظمات في العمل التحضيري في أقرب وقت مستطاع.
    La Chine a participé également aux travaux préparatoires de l'Organisation pour un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما شاركت الصين بهمة في العمل التحضيري المتعلق بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les Îles Salomon participeront activement aux travaux préparatoires ainsi qu'à la septième session de la Commission du développement durable et à la Conférence des donateurs pour les petits États insulaires en développement. UN وستشارك جزر سليمان بنشاط في العمل التحضيري وفي الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة ومؤتمر المانحين المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La République islamique d'Iran, qui est l'un des États signataires du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), a participé activement aux travaux préparatoires à la future Organisation du TICE. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بصفتها إحدى الدول الموقِّعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تشارك بفعالية في العمل التحضيري لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المزمع إنشاؤها مستقبلا.
    Pour finir, le Pérou voudrait réaffirmer qu'il est disposé à participer activement et de manière constructive aux préparatifs de la Conférence de révision en vue d'assurer la mise en œuvre intégrale du Statut de la Cour pénale internationale et de lutter ainsi contre les crimes les plus graves qui constituent une offense à la conscience humaine. UN أخيرا، تود بيرو أن تؤكد استعدادها للمشاركة بفعالية وبصورة بنَّاءة في العمل التحضيري للمؤتمر الاستعراضي، بغية ضمان التنفيذ الشامل للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وللتمكُّن من مكافحة أخطر الجرائم التي تشكل تحديا للضمير الإنساني.
    9. Encourage la participation de tous les États Membres aux préparatifs menés par la Commission et la fourniture d'une assistance à cet égard aux pays les moins avancés afin d'œuvrer activement à la réalisation des objectifs et buts de la session extraordinaire, et invite les États Membres et d'autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires à cette fin; UN 9 - تشجع مشاركة جميع الدول الأعضاء في العمل التحضيري الذي تضطلع به اللجنة وتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا في هذا الشأن، بغية العمل بنشاط على تحقيق أهداف الدورة الاستثنائية وغاياتها، وتدعو الدول الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى توفير موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض؛
    Le Mexique se félicite des progrès réalisés dans les travaux préparatoires relatifs à la Convention sur la sûreté nucléaire et à la gestion des déchets radioactifs. UN وترحب المكسيك بالتقدم المحرز في العمل التحضيري المتعلق باتفاقية اﻷمان النووي وفي تصريف النفايات المشعة.
    Nous saluons chaleureusement la présidence de l'Ambassadeur Pablo Macedo, du Mexique, et sommes prêts à l'aider dans les travaux préparatoires auxquels il procédera dans les mois à venir. UN ونرحب ترحيبا حارا برئاسة السفير بابلو ماسيدو ممثل المكسيك ونحن مستعدون لدعمه في العمل التحضيري الذي سيقوم به في الشهور المقبلة.
    Le terme < < circonstance > > est beaucoup plus difficile à cerner et l'on ne trouve guère d'éléments dans les travaux préparatoires qui permettent d'établir l'intention des rédacteurs de l'article 30. UN 9 - وهناك صعوبة أكثر في فهم مصطلح " الظروف " ، وليس هناك الكثير في العمل التحضيري الذي يوضح قصد واضعي المادة 30.
    L'état d'avancement varie d'un pays à l'autre, allant du lancement des travaux préparatoires à la mise en place de systèmes de surveillance de portée limitée ou nationale dont l'objet est d'analyser et de prévoir les catastrophes. UN وتتفاوت درجة التطبيق من بلد إلى آخر، من الشروع في العمل التحضيري لإيجاد نظم رصد جزئية أو على مستوى الوطن لتحليل الكوارث والتنبؤ بها إلى استحداث مثل هذه النُظم.
    Les résultats de la Conférence d'examen dépendront en grande partie du nombre de pays qui y seront représentés, et nous lançons un appel à tous les États parties pour qu'ils participent au travail préparatoire et à la Conférence proprement dite. UN ان نتيجة المؤتمر الاستعراضي تعتمد الى حد كبير على أوسع تمثيل ممكن، ونحن نناشد جميع الدول اﻷطراف أن تشارك في العمل التحضيري وفي المؤتمر نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد