ويكيبيديا

    "في العمل المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux travaux sur
        
    • les travaux sur
        
    • des travaux sur
        
    • les travaux concernant
        
    • des travaux relatifs
        
    • dans la lutte
        
    • aux travaux relatifs
        
    • les travaux relatifs
        
    • aux travaux portant sur
        
    • aux travaux réalisés au titre
        
    • dans les travaux liés
        
    Pour apporter une contribution technique aux travaux sur les technologies de l'information UN لتوفير مدخلات تقنية لاستخدامها في العمل المتعلق بتكنولوجيات المعلومات
    Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    Il est essentiel d'entamer les travaux sur le texte aussi rapidement que possible. UN ولا بد من الشروع في العمل المتعلق بالنص في أسرع وقت ممكن.
    Il fallait s'employer plus activement à former le personnel national et entreprendre des travaux sur la gestion de la dette intérieure. UN وارتئي أنه ينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن تدريب الموظفين الوطنيين، وينبغي البدء في العمل المتعلق بإدارة الديون المحلية.
    Nous avons apprécié son utilité pour les travaux concernant la revitalisation et la restructuration de l'Assemblée générale. UN وقد رأينا مقدار ما أفادتنـــا به في العمل المتعلق بإنعاش الجمعية العامة وإعادة هيكلتها.
    La progression des travaux relatifs au Supplément no 18 dépendra des ressources disponibles. UN أما التقدم في العمل المتعلق بالملحق 18، فسيعتمد على مدى توافر الموارد.
    Le Sommet mondial pour le développement social, qui s'est tenu en 1995, a confié à l'OIT un rôle de chef de file dans la lutte contre le chômage. UN وأوكل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ٥٩٩١ إلى منظمة العمل الدولية دوراً قيادياً في العمل المتعلق بالاستخدام.
    Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, y compris son assistance aux travaux relatifs à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, UN وإذ تلاحظ الدور الهام للمركز الإقليمي في المساعدة بمبادرات إقليمية محددة للدول الأعضاء، بما في ذلك مساعدته في العمل المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى،
    La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques. UN تشارك السويد مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية فضلا عن الأسلحة التقليدية.
    La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques. UN إن السويد تشارك مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية فضلاً عن الأسلحة التقليدية.
    Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    Elle devrait en outre contribuer aux travaux sur le droit au développement, ce à quoi la Commission des droits de l'homme a donné son aval. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم مساهمة حقيقية، كما أقرت ذلك لجنة حقوق الإنسان، في العمل المتعلق بالحق في التنمية.
    La délégation chinoise rend hommage aux délégations qui ont apporté des contributions positives aux travaux sur cette question. UN ويعرب الوفد الصيني عن تقديره للوفود التي قدمت مساهمات إيجابية في العمل المتعلق بهذا البند.
    Il a encouragé les pays à présenter des rapports nationaux et à poursuivre les travaux sur la mise au point d'indicateurs du développement durable au niveau national. UN وشجع البلدان على تقديم تقارير وطنية والمضي قدما في العمل المتعلق بمؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    L'un des grands enjeux sera de faire progresser les travaux sur la facilitation de l'application intégrée de la Stratégie. UN وسيكمن أحد التحديات الرئيسية في المضي قُدما في العمل المتعلق بتيسير تنفيذ الاستراتيجية تنفيذا متكاملا.
    Il devrait également rendre compte des progrès réalisés dans les travaux sur les indicateurs du développement, qui sont accomplis par le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales. UN وينبغي أيضا أن يفيدنا عن التقدم المحرز في العمل المتعلق بالمؤشرات اﻹنمائية الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En application du même paragraphe, la Commission a aussi jugé opportun et possible d’entreprendre des travaux sur la codification et le développement progressif des règles de droit applicables aux actes unilatéraux des États. UN وعملا بالفقرة ذاتها، رأت اللجنة أيضا أن من المستصوب والممكن عمليا الشروع في العمل المتعلق بتدوين القواعد القانونية المنطبقة والمتصلة باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد وتطويرها تدريجيا.
    Le Président suggère que les Parties poursuivent les travaux relatifs à l'analyse demandée, avec pour objectif d'achever ces travaux à la session en cours et ainsi faciliter la progression des travaux sur les engagements chiffrés; UN ويقترح الرئيس أن تواصل الأطراف العمل بشأن التحليل المطلوب بقصد الانتهاء من هذا العمل في هذه الدورة مما ييسر التقدم في العمل المتعلق بالأرقام؛
    La discussion a alors porté sur ce qui pourrait être fait pour faire avancer les travaux concernant les services, sur la base des options envisagées dans le document de M. Arnold. UN وركزت المناقشة، التي استرشدت بالبدائل الواردة في ورقة السيد أرنولد، على سبل المضي قدما في العمل المتعلق بالخدمات.
    Le rapport rend plus précisément compte de l'avancée des travaux relatifs au projet d'enquête mondiale sur les statistiques de l'emploi culturel et constate les progrès accomplis en vue de sa mise en œuvre. UN ويقدم بوجه خاص معلومات عن التقدم المحرز في العمل المتعلق بالدراسة الاستقصائية العالمية الجديدة المقترحة عن العمل في مجال الثقافة ويحيط علما بالتقدم المحرز على صعيد التنفيذ.
    Le Sommet mondial pour le développement social, qui s'est tenu en 1995, a confié à l'OIT un rôle de chef de file dans la lutte contre le chômage. UN وأوكل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ٥٩٩١ إلى منظمة العمل الدولية دوراً قيادياً في العمل المتعلق بالاستخدام.
    Le Conseil devrait aussi contribuer davantage aux travaux du Conseil économique et social, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, en particulier aux travaux relatifs à la mise en œuvre et au suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN وينبغي أن يُسهم المجلس أيضاً أكثر من ذي قبل في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا سيما في العمل المتعلق بالتنفيذ المتكامل والمتناسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة ومتابعة هذه النتائج.
    Il est à présent en mesure d'indiquer que les travaux relatifs aux deux volumes ont progressé durant l'année en cours et que le volume IV sera achevé à la fin de 2001. UN بيد أن الأمين العام الآن في موقف يسمح له بالإفادة بأن بعض التقدم قد أُحرز في العمل المتعلق بكلا المجلدين خلال العام الحالي، وبأن المجلد الرابع سيُنجز بحلول نهاية 2001.
    4. Encourage les participants à ce processus à coopérer et à collaborer plus activement aux travaux portant sur les repères et indicateurs afin de promouvoir les buts et objectifs de la Convention; UN ٤- يشجع المشاركين في مثل هذه العملية على تكثيف تعاونهم وتعاضدهم في العمل المتعلق بالمقاييس والمؤشرات من أجل بلوغ غايات وأهداف الاتفاقية؛
    Toutefois, pour pouvoir prendre des décisions liant tous les États parties à la Convention, il faut un degré plus élevé de participation aux travaux réalisés au titre de la Convention; UN غير أن صنع القرار المشروع المُلزم لجميع الدول الأطراف في الاتفاقية يستدعي درجة أعلى من المشاركة في العمل المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية؛
    En ce qui concerne le MWCSD, l'accent mis sur l'allaitement maternel a été incorporé dans les travaux liés à la Convention. UN ومن منظور وزارة شؤون المرأة، أدمج التركيز على الرضاعة الطبيعية في العمل المتعلق بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد