ويكيبيديا

    "في العيادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les cliniques
        
    • dans les dispensaires
        
    • dans des cliniques
        
    • dans les centres
        
    • dans des dispensaires
        
    • de consultation
        
    • par les cliniques
        
    • les consultations
        
    • dans les services de
        
    • de soins ambulatoires
        
    En 1997, 3615 consultations de stérilité ont été enregistrées dans les cliniques de l'ONFP. UN وفي عام 1997 تمت 3615 استشارة تتعلق بفحوص العقم في العيادات التابعة للديوان الوطني للأسرة والعمران البشري.
    Des taux plus élevés de recours à la césarienne et des recours progressivement plus élevés ont été enregistrés dans les cliniques privées. UN وتسجل معدلات أعلى للعمليات القيصرية وزيادات أكبر بمرور الوقت في العيادات الخاصة.
    Traitement dans les dispensaires et orientation vers les hôpitaux; UN :: علاج في العيادات وإحالة إلى المستشفيات.
    Des cours de cette nature sont également prévus pour les adultes et ils se donnent principalement dans les dispensaires pour femmes et les centres régionaux de prévention des maladies. UN وتم أيضا تقديم أشكال مماثلة من الثقافة للبالغين، لا سيما في العيادات النسائية والمراكز الإقليمية لمراقبة الأمراض.
    Elles sont autorisées à accoucher dans des cliniques extérieures ou intérieures, avec l'aide d'agents de santé extérieurs. UN ويُسمح لهن بالولادة في العيادات الطبية الخارجية أو بالولادة داخل السجون تحت إشراف عاملات صحيات من خارج السجن.
    Un accompagnement est également proposé aux femmes enceintes dans les centres de planification familiale des polycliniques et des maternités. UN وكذلك تُقدم المشورة للأمهات الحوامل في مراكز تنظيم الأسرة الموجودة في العيادات العامة وأقسام التوليد.
    Amélioration du ratio patients/médecins dans les cliniques UN تحسين نسبة عدد الأطباء إلى المرضى في العيادات
    J'étudie l'impact du traitement du SIDA dans les cliniques de la ville. Open Subtitles انظر ، أنا أدرس الأثر من علاجات فيروس الإيدز في العيادات داخل المدينة
    Un respectable baronet du Collège des Armoiries... ne séduit pas les patientes dans les cliniques. Open Subtitles البارون المحترم من كلية هيرالدز لا يغوي النساء المرضى في العيادات
    Ce faible pourcentage s'explique par la difficulté d'identifier les enfants qui ont besoin de ce type de traitement dans les cliniques et d'assurer leur suivi. UN وتُظهر التغطية المنخفضة الصعوبات المصادفة في معرفة الأطفال الذين يحتاجون إلى العلاج في العيادات وقلة متابعة حالة هؤلاء الأطفال.
    Dans le cadre de ce programme, des bilans médicaux ont également effectués dans les dispensaires et, sur demande, dans certains lieux. UN وأُجريت أيضاً في إطار البرنامج فحوص طبية في العيادات وفي المواقع التي طلبت ذلك.
    Le nombre de toxicomanes qui se sont présentés dans les dispensaires a nettement diminué par rapport à l'année précédente. UN فقد انخفض عدد مدمني المخدرات المسجَّلين في العيادات انخفاضا كبيرا مقارنة بعام 2012.
    Le HCR a mené à bien à ce jour 20 évaluations sur la base des fiches de suivi dans les dispensaires de huit pays. UN 66- لقد أجرت المفوضية حتى الآن 20 تقييماً لسجلات الأداء المتوازن في العيادات الصحية التابعة للمفوضية في ثمانية بلدان.
    Des incitations visant à développer les échanges " vivres contre travail " ont été offertes aux enseignants et au personnel d'appui dans les écoles et les orphelinats ainsi qu'au personnel médical et au personnel d'appui dans les dispensaires et les hôpitaux. UN كما تقدم حوافز توفير الغذاء مقابل العمل للمدرسين وموظفي الدعم في المدارس ودور اﻷيتام، وأيضا لﻷطباء وموظفي الدعم في العيادات والمستشفيات.
    Comme on lui demandait si les femmes-médecins travaillaient exclusivement dans les hôpitaux publics ou également dans des cliniques privées, l'intervenante a répondu que les statistiques ne portaient que sur les femmes-médecins employées dans les hôpitaux publics. UN وسئلت عما اذا كانت الطبيبات لا يعملن الا في المستشفيات الحكومية أم يعملن أيضا في العيادات الخاصة، فقالت إن البيانات الاحصائية لا تشمل سوى الطبيبات العاملات في المستشفيات العامة.
    Il a été signalé par ailleurs que, sur plus de 500 Palestiniens qui avaient été blessés lors des accrochages dans la bande de Gaza, 409 étaient toujours hospitalisés dans des cliniques et des hôpitaux de Rafah. UN ومن التطورات ذات الصلة، أفيد أن ٤٠٩ فلسطينيين، من مجموع يربو على ٥٠٠ فلسطيني كانوا قد جرحوا في مصادمات في قطاع غزة، ظلوا يتلقون العلاج في العيادات والمستشفيات في رفح.
    Les services de planification familiale sont également accessibles dans les centres de santé privés et les préservatifs sont vendus dans les pharmacies et les commerces. UN كما تتوفر خدمات تنظيم الأسرة في العيادات الخاصة، وتباع الرفالات الذكرية في الصيدليات والحوانيت.
    Ces accouchements ont lieu dans des dispensaires ou à domicile à cause de la pénurie de sages-femmes. UN وانخفاض عدد الولادات التي تحدث في العيادات وفي المنازل يرجع إلى وجود نقص في القابلات.
    Les malades des dispensaires publics et des services de consultation relevant de compagnies d'assurance n'ont reçu que trois jours de traitement. UN وكانت المعالجة توفر للمرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي لمدة ثلاثة أيام.
    Les services de planification familiale offerts par les cliniques des services régionaux de santé se limitent à la délivrance de contraceptifs oraux qui sont aussi en vente libre dans toutes les pharmacies. UN وتقتصر خدمات تنظيم الأسرة المتاحة في العيادات التابعة للمصالح الصحية الإقليمية على تقديم حبوب منع الحمل التي يمكن الحصول عليها أيضاً من أي صيدلية.
    Les prestations comprennent : les consultations externes; les consultations externes dentaires; l'hospitalisation; les services auxiliaires de diagnostic et de traitement. UN ويشمل برنامج الرعاية: الاستشارات الطبية وطب اﻷسنان في العيادات الخارجية، والرعاية الطبية داخل المستشفى والخدمات المساعدة للتشخيص والعلاج.
    Il s'agit de cliniques régionales spécialisées dans les services de PF où sont dispensés des services médicaux, chirurgicaux et éducatifs. UN وتتمثل في العيادات الإقليمية المتخصصة في خدمات تنظيم الأسرة والتي تقدم الخدمات الطبية والجراحية والتثقيفية.
    Parmi celles-ci figurent des services de soins résidentiels pour les malades souffrant de handicaps mentaux ou physiques sérieux, des services de soins semi-résidentiels constitués par des foyers pour les handicapés mentaux et des services de soins ambulatoires comprenant des soins infirmiers locaux et des services fournis par des organisations privées, par exemple des centres d’activités et des garderies pour les enfants. UN وتشمل هذه مرافق ﻹدخال المرضى الذين يعانون من عوق عقلي شديد أو عوق جسدي كبير، أو مرافق شبه سكنية على هيئة بيوت للمصابين بعوق عقلي ومرافق الرعاية في العيادات الخارجية على هيئة تمريض وخدمات تقدمها على مستوى المقاطعة منظمات خاصة أخرى، مثل مراكز النشاط اليومي ومراكز الرعاية اليومية لﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد