Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي. |
Le droit à l'alimentation est inhérent à tout être humain. | UN | فالحق في الغذاء هو حق طبيعي لكل فرد باعتباره إنساناً. |
Le droit à l'alimentation est un droit inhérent à chacun en tant qu'être humain. | UN | والحق في الغذاء هو حق ملازم للفرد باعتباره إنساناً. |
Le droit à l'alimentation occupe une place centrale dans le mandat de la FAO, et pour la FAO le concept opérationnel du droit à l'alimentation est la sécurité alimentaire. | UN | إن الحق في الغذاء هو جوهر ولاية منظمة الأغذية والزراعة، والأمن الغذائي هو مفهومها التنفيذي للحق في الغذاء. |
Le respect du droit à l'alimentation est la seule solution qui permettra d'éliminer le fléau de la faim. | UN | واختتم كلمته قائلا إن احترام الحق في الغذاء هو الحل الوحيد للتغلب على محنة الجوع. |
Il appartient à la Commission des droits de l'homme de réaffirmer que le droit à l'alimentation est un droit fondamental. | UN | ويجب أن تكرر لجنة حقوق الإنسان تأكيدها على أن الحق في الغذاء هو من حقوق الإنسان. |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental, inhérent à tout être humain. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وهو حق أصيل في كل إنسان. |
L'objectif du droit à l'alimentation est de s'assurer que tous les êtres humains bénéficient d'un accès physique et économique à l'alimentation, mais il n'est pas nécessaire à sa réalisation qu'un système économique particulier soit en place. | UN | فالهدف من الحق في الغذاء هو ضمان الحصول المادي والاقتصادي لكل إنسان على غذاء كاف، دون اشتراط وجود نظام اقتصادي بعينه. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme. | UN | إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme, qui englobe le droit qu'a tout être humain de vivre dans la dignité et à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental, entendu comme le droit de tout être humain de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme qui protège le droit de tout être humain à vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit bien souvent négligé, et pourtant il est intiment lié à la dignité humaine. | UN | والحق في الغذاء هو أحد الحقوق التي كثيرا ما يتم تجاهلها، وفوق ذلك فهو مرتبط ارتباطا وثيقا بكرامة الإنسان. |
15. Le corollaire du droit à l'alimentation est la sécurité alimentaire. | UN | 15- والأمر الملازم للحق في الغذاء هو الأمن الغذائي. |
4. Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme qui préserve le droit de toute personne de vivre dans la dignité et d'avoir une nourriture suffisante. | UN | 4- والحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة والتحرر من الجوع. |
4. Le droit à l'alimentation est un droit fondamental, entendu comme le droit de tout être humain de vivre dans la dignité, à l'abri de la faim. | UN | 4- والحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة والتحرر من الجوع. |
Le droit à l'alimentation est un droit fondamental protégé par le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | 4 - الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، المحمية بموجب قانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني. |
Il s'agit d'une initiative internationale importante qui contribuera à faire prendre conscience que le droit à l'alimentation est l'un des droits de l'homme et qu'il doit être respecté et exercé partout dans le monde. | UN | وهو يعتقد أن هذه مبادرة دولية هامة ستساعد في زيادة الوعي بأن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، وأنه حق لا بد من احترامه وإعماله في مختلف أنحاء العالم. |
Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme en vertu duquel les gouvernements sont légalement tenus de garantir à chacun un accès économique et physique à la nourriture. | UN | 55 - إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان، تلتزم بموجبه الحكومات قانونا، بضمان توفير القدرة المادية والاقتصادية لكل فرد على الحصول على الغذاء. |
L'obligation de respecter le droit à l'alimentation est en fait une obligation négative, puisqu'il s'agit pour l'État de s'abstenir d'exercer son pouvoir quand celuici aurait pour effet de compromettre un accès à l'alimentation déjà acquis. | UN | والالتزام باحترام الحق في الغذاء هو بالفعل التزام سلبي، إذ يترتب عليه تقييد ممارسة سلطات الدولة التي قد تهدد الإمكانيات المتاحة للشعب في الحصول على الغذاء. |
44. Le principal obstacle à la mise en œuvre du droit à l'alimentation reste toujours le coût des produits alimentaires. | UN | 44- ولا يزال العائق الرئيسي الذي يحول دون إعمال الحق في الغذاء هو القدرة على تحمل الإنفاق. |