Le problème actuel du personnel en attente d'affectation suscite des commentaires de la part de plusieurs délégations. | UN | وعلقت عدة وفود على التحدي الدائم الذي يمثله وضع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Commentaire : Une actualisation sur la question du personnel en attente d'affectation figure dans la deuxième partie de ce document. | UN | التعليق: ترد معلومات محدثة عن مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
Le Haut-Commissariat n'a toujours pas arrêté de nouveaux principes concernant les fonctionnaires en attente d'affectation; | UN | وما زال يتعين على المفوضية أن تحدد سياسة جديدة بشأن مسألة الموظفين الذين يُحتفظ بهم في الفترات الفاصلة بين المهام. |
23. Continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires | UN | تواصل المفوضية جهودها لتقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام المسندة إليهم وغير المكلفين بمهام مؤقتة |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
En troisième lieu, nous avons besoin d'une meilleure gestion du problème que posent les fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | ثالثاً، نحن في حاجة إلى إدارة أفضل لظاهرة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
4. Fonctionnaires en attente d'affectation 20 − 24 10 | UN | 4- الموظفون في الفترات الفاصلة بين المهام 20-24 10 |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Nombre et coût des fonctionnaires en attente d'affectation | UN | عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وتتطلع اللجنة إلى صدور استكمال عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في تقرير المتابعة الصادر عن المجلس. |
Estimation 2005 : Réduction des effectifs en attente d'affectation de 5 pour cent d'ici à la fin de 2005. | UN | تقديرات عام 2005: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة خمسة في المائة مع نهاية عام 2005. |
Objectif 2006 : Réduction de 15 pour cent des cas en attente d'affectation à la fin de 2006 | UN | الهدف في عام 2006: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة 15 في المائة مع نهاية عام 2006. |
Les deux autres postes vacants ont été pourvus de manière temporaire par des fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وعُيِّن في المنصبين الشاغرين الآخرين بشكل مؤقت موظفان في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Attribution envisagée de fonctions temporaires aux fonctionnaires en attente d'affectation | UN | النظر في تعيين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الوظائف المؤقتة |
Continuer de s'efforcer de réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation non pourvus de fonctions temporaires | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى تقليص عدد الموظفين الذين يُحتفظ بهم في الفترات الفاصلة بين المهام دون تكليفهم بمهام مؤقتة |
Le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation fluctue mais reste un grand défi de gestion. | UN | ويتقلب عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام ويظل مع ذلك واحداً من التحديات الكبيرة في مجال إدارة القوى العاملة. |
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمفوضية التصدي الفوري لمسألة التكاليف المترتبة على صرف مرتبات 88 من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Le HCR a indiqué que, sur les 162 fonctionnaires en attente d'affectation à la fin de 2006, 88 seulement ne travaillaient effectivement pas, tandis que les autres étaient titulaires de nominations à titre temporaire ou étaient détachés auprès de missions. | UN | وقد أعلنت المفوضية أنه من مجموع 162 من الموظفين العاملين في الفترات الفاصلة بين المهام في نهاية عام 2006، كان عدد غير العاملين منهم 88 فقط، فيما كان الباقي في مهمات أو بعثات مؤقتة. |
La plupart des fonctionnaires en attente d'affectation exercent donc certaines fonctions de caractère temporaire. | UN | ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة. |
Le Comité a estimé à partir d'un échantillon qu'environ 85 % du temps passé sans affectation par des fonctionnaires était consacré à des missions temporaires. | UN | وقد قدر المجلس، أن 85 في المائة تقريبا من وقت الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام مكرس للمهام المؤقتة. |
Il peut s'écouler plusieurs mois avant qu'un fonctionnaire reçoive une affectation (en 2002, 93 % des fonctionnaires concernés étaient restés en disponibilité pendant neuf mois en moyenne avant d'être réaffectés). | UN | ويمكن أن يكون الزمن الذي يقضونه دون انتداب عدة أشهر (في عام 2002، قضى 93 في المائة من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تسعة أشهر في المتوسط دون تعيين قبل إعادة تكليفهم). |
Toutefois, afin d'y parvenir, le Service de l'investigation doit dépendre lourdement de consultants et de personnel en attente d'affectations. | UN | غير أن تحقيق ذلك اضطر دائرة التحقيقات إلى الاعتماد بشكل كبير على الاستشاريين والموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Commentaire : Une actualisation du nombre de SIBA est fournie au chapitre V de la deuxième partie de ce document. | UN | تعليق: يرد في القسم الخامس من الجزء الثاني من هذه الوثيقة تحديث لأعداد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |