ويكيبيديا

    "في الفصول التالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les chapitres suivants
        
    • dans les chapitres qui suivent
        
    • dans les sections ci-après
        
    Ces activités et normes vont être examinées plus en détail dans les chapitres suivants. UN وسنتناول بالتحليل هذه الأنشطة والمعايير بمزيد من التفصيل في الفصول التالية.
    Les programmes spécifiques de soins de santé pour les femmes seront abordés dans les chapitres suivants. UN وسوف تناقش بالاضافة إلى ذلك في الفصول التالية البرامج التي تستهدف بوجه خاص المرأة المستخدمة للخدمات الصحية.
    Les différentes dispositions de ce code seront examinées dans les chapitres suivants qui sont consacrés à l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وستبحث الأحكام التفصيلية الواردة بالقانون في الفصول التالية المكرسة لتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Les exemples fournis dans les chapitres qui suivent illustrent comment, dans un certain nombre de cas, la Finlande apporte son appui à la réalisation des OMD et d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وترد في الفصول التالية أمثلة للدعم الذي تقدمه فنلندا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية الدولية.
    10. Les ajustements budgétaires nécessaires au bon fonctionnement de l’Organisation sont exposés dans les chapitres qui suivent. UN ٠١ - ويرد في الفصول التالية وصف للتعديلات اللازم ادخالها على الميزانية لدعم اشتغال المنظمة على النحو الملائم .
    dans les sections ci-après du rapport, l'Association tient à appeler l'attention du Comité sur son attachement profond et indéfectible à la mission de l'Organisation des Nations Unies. UN تود الرابطة أن تلفت، في الفصول التالية من التقرير، اهتمام اللجنة إلى التزامها الراسخ والدائم بأعمال منظمة الأمم المتحدة.
    9. Les questions mentionnées ci-dessus sont examinées en détail dans les chapitres suivants avec l'aide d'illustrations. UN ٩ - ويرد في الفصول التالية استعراض بشيء من التفصيل للقضايا المذكورة أعلاه مع الاستعانة برسوم بيانية توضيحية.
    Les informations pertinentes, le cas échéant, devraient être présentées dans les chapitres suivants des descriptifs des risques : UN 12 - ينبغي عرض المعلومات ذات الصلة، إذا كانت متاحة، في الفصول التالية من بيان المخاطر:
    On soulignera également que disposer de statistiques sur l'énergie permet de prendre des décisions et d'adopter des mesures en connaissance de cause; on citera les besoins des grands groupes d'utilisateurs, qui seront ensuite abordés plus en détail dans les chapitres suivants. UN وسيؤكد الفصل على أهمية إحصاءات الطاقة في اتخاذ قرارات وصنع سياسات سليمة، وتحديد احتياجات المجموعات الرئيسية من المستخدمين، ووصف كيفية معالجة هذه الإحصاءات في الفصول التالية.
    Ainsi par exemple, un bon nombre des recommandations sur les actifs ont entraîné l'insertion de texte nouveau dans les chapitres suivants : le compte de production; le compte de capital; le compte des autres changements d'actifs; et les comptes de patrimoine. UN وعلى سبيل المثال، فإن الكثير من التوصيات المتعلقة بالأصول أسفر عن إدراج نص جديد في الفصول التالية: حساب الإنتاج؛ وحساب رأس المال؛ وتغييرات أخرى في حساب الأصول؛ وكشف الميزانية.
    De même, bon nombre des recommandations sur les services financiers ont entraîné l'insertion de texte nouveau dans les chapitres suivants : le compte de production; le compte financier; le compte des autres changements d'actifs; et les comptes de patrimoine. UN وأسفرت توصيات كثيرة تتعلق بالخدمات المالية عن إدراج نص جديد في الفصول التالية: حساب الإنتاج؛ والحساب المالي، وتغييرات أخرى في حساب الأصول؛ وكشف الميزانية.
    Quels éléments doivent entrer dans le calcul des taux de remboursement et quelle méthodologie faudrait-il utiliser pour déterminer la façon de les ajuster avec le temps? Sur quelle structure le système de remboursement devrait-il reposer? Quel est le processus présidant au paiement des pays fournisseurs? Voilà les questions abordées dans les chapitres suivants. UN ما هو أساس معدلات رد التكاليف وما هي المنهجية التي يجب أن تستخدم لتحديد الكيفية التي ينبغي بها تعديلها مع مرور الوقت؟ وكيف ينبغي هيكلة نظام رد التكاليف؟ وما هي إجراءات السداد للبلدان المساهمة؟ هذه هي الأسئلة التي نتناولها في الفصول التالية.
    On étudie dans les chapitres suivants les mesures spécifiques prises ou envisagées par le Gouvernement pour favoriser l'application concrète du principe de l'égalité sexuelle dans les diverses situations de la vie. UN وسوف يرد في الفصول التالية من هذا التقرير سرد بالخطوات المعينة التي اتخذتها الحكومة لتشجيع التطبيق العملي لمبدأ المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات الحياة، وكذلك الخطوات التي من المزمع اتخاذها بالنسبة للمستقبل.
    Ces engagements se sont traduits par une modification importante de l'administration du Conseil, entreprise peu de mois auparavant et se sont reflétés, comme on le verra dans les chapitres suivants, dans la conception et la mise en œuvre de politiques actives sous l'impulsion de l'organisme chargé de veiller au respect de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهذه الالتزامات تعتبر تغييراً كبيراً في إدارة المجلس الوطني للمرأة بدأ منذ بضعة شهور وينعكس في تصميم وتنفيذ سياسات عامة نشطة من جانب الجهاز المكلف بالعناية بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما سيجري إيضاحه في الفصول التالية.
    Ces sept " généralisations " , documentées et analysées dans les chapitres qui suivent, constituent pour les responsables politiques un défi majeur. UN وتثير هذه " الحقائق النمطية " السبع التي تم توثيقها وتحليلها في الفصول التالية تحديا جديا أمام المسؤولين عن رسم السياسات العامة.
    L'analyse à laquelle procède l'Inspecteur dans les chapitres qui suivent confirme ce sombre tableau, qui émane de l'Administration de l'Organisation des Nations Unies, et met en lumière tant les symptômes de la crise dans les relations entre le personnel et l'Administration que les principales mesures à prendre pour y remédier. UN ويؤكد التحليل الذي يجريه المفتش في الفصول التالية أن هذه الصورة القاتمة، الآتية من إدارة الأمم المتحدة، تحدد كلاً من أعراض الأزمة في العلاقات بين الموظفين والإدارة والعناصر الرئيسية لتقديم العلاج اللازم لها.
    2. Le secrétariat, dans le cadre de la mise en œuvre des décisions de la Cinquième Conférence de révision, et du GIE qui s'en est suivi, a adopté des mesures pour renforcer le Programme de politiques de la concurrence et de protection des consommateurs, tel que développé dans les chapitres qui suivent. UN 2- ولدى تنفيذ قرارات مؤتمر الاستعراض الخامس، وفريق الخبراء الحكومي الدولي الذي تلاه، اتخذت الأمانة تدابير لتعزيز برنامج سياسات المنافسة وحماية المستهلك، كما يرد تفصيل ذلك في الفصول التالية.
    Conformément au mandat assigné dans la décision 23/2 du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, le présent document expose, dans les chapitres qui suivent, une stratégie pour la mise en œuvre de cette politique. UN وإعمالاً للولاية الواردة في المقرر 23/2 الصادر عن مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، تمثل هذه الوثيقة الواردة في الفصول التالية استراتيجية لتنفيذ هذه السياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد