ويكيبيديا

    "في الفصول الدراسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en classe
        
    • dans les salles de classe
        
    • dans les écoles
        
    • dans les classes
        
    • en salle de classe
        
    • scolaire
        
    • à l'école
        
    • dans des classes
        
    • les enseignants
        
    Dans certains pays, des outils multimédias ont été conçus pour permettre un apprentissage en classe et une autoformation. UN وجرى في بعض البلدان تطوير أدوات متعددة الوسائط تتيح التعلم في الفصول الدراسية والتعلم الذاتي.
    En gérant mieux les garçons, on crée davantage d'espace pour les filles en classe. UN فمن خلال التعامل مع الفتيان على نحو أفضل، يمكن إيجاد حيز أكبر في الفصول الدراسية للفتيات.
    Parallèlement à l'introduction de l'Enseignement élémentaire, d'importantes mutations se produisaient en matière d'utilisation des technologies de l'information en classe. UN وبالتوازي مع استحداث نظام التعليم التأسيسي، كانت تجري أيضا تطورات رئيسية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الفصول الدراسية.
    Ce programme comporte également un volet consacré à la formation des enseignants à la pratique de l'équité dans les salles de classe et à la motivation des filles. UN وهذه البرامج تتضمن أيضا ناحية تركز على تدريب المعلمين على ممارسة المساواة في الفصول الدراسية وعلى تشجيع البنات.
    Des projets pilotes seront lancés pour promouvoir l’utilisation de l’énergie solaire dans les écoles rurales par une action des collectivités locales. UN وهنالك مشاريع نموذجية لتشجيع قيام ممارسات على مستوى المجتمعات المحلية، لاستخدام الطاقة الشمسية في الفصول الدراسية الريفية.
    La Fondation a organisé et présenté un atelier sur l'intégration de la technologie dans les classes, soulignant la nécessité de fournir aux enfants du monde entier les outils indispensables pour évoluer dans un monde numérique. UN ونظمت المؤسسة حلقة عمل بشأن موضوع دمج التكنولوجيا في الفصول الدراسية وقدمت عرضا فيها، مؤكدة بذلك الحاجة إلى تزويد الأطفال على الصعيد العالمي بالأدوات اللازمة للنهوض في العالم الرقمي.
    On a produit une pochette modulaire devant être utilisée en salle de classe, et l'on travaille actuellement à la production d'une liste de questions-réponses sur les opérations de maintien de la paix et la Charte des Nations Unies. UN وقد تم وضع ملف إعلامي نموذجي لاستخدامه في الفصول الدراسية فيما يجري حاليا انتاج سلسلة من ورقات اﻷسئلة واﻹجابات بشأن عمليات حفظ السلم وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Des États ont également créé des initiatives de développement de contenu pour l'enseignement de la littérature qui encouragent des comportements non sexistes en classe. UN واتخذت الدول أيضا مبادرات لتطوير المضامين بهدف تدريس أدبيات تراعي الاعتبارات الجنسانية في الفصول الدراسية.
    L'utilisation de méthodes éducatives conventionnelles ou didactiques en classe ne permet pas de tirer parti des possibilités d'apprentissage ludique et actif; UN لا تستفيد طرق التدريس الرسمية أو التربوية في الفصول الدراسية من فرص التعلم النشط القائم على اللعب؛
    Les normes pédagogiques nationales prévoient également le droit, pour un enfant sourd, de bénéficier en classe des services d'un interprète en langue des signes. UN وينظم المعيار التربوي الوطني أيضاً حق الطفل الأصم في توفير مترجم للغة الإشارة في الفصول الدراسية.
    Tant que vous participez, vous pouvez manger un poulet vivant en classe. Open Subtitles ما دمت المشاركة، و الدجاج الحي في الفصول الدراسية ويمكن أيضا أكله.
    Selon plusieurs témoignages, les enseignants et administrateurs d'écoles secondaires du premier et du deuxième cycle continueraient de harceler les élèves bahaïs ou d'attaquer leurs croyances en classe. UN ووفقا لعدة روايات فإن مدرسي ومديري المدارس الإعدادية والثانوية يواصلون مضايقة الطلاب البهائيين أو مهاجمة عقيدتهم في الفصول الدراسية.
    Diverses méthodes de formation ont été employées : apprentissage classique en classe, exercices de simulation et apprentissage assisté par ordinateur. UN وتستخدم مجموعة متنوعة من منهجيات التدريب، بما فيها التعلم في الفصول الدراسية التقليدية والتمارين القائمة على المحاكاة والتعلم بمساعدة الحاسوب.
    Le Ministère de l'éducation s'efforce actuellement d'encourager tous les enfants à aller à l'école et aide les enfants en difficulté et leur famille en mettant à leur disposition des assistants pédagogiques dans les salles de classe. UN وتعكف وزارة التعليم حالياً على دعم التحاق جميع الأطفال بالمدارس وتوفر الدعم لفرادى الأطفال وأسرهم من خلال مساعدي الأساتذة في الفصول الدراسية.
    Les écoles peuvent favoriser la tolérance en créant une atmosphère ouverte dans les salles de classe, ce qui tend à susciter le respect et la confiance entre les enseignants et les étudiants et à encourager le dialogue sur les opinions et les valeurs. UN وتستطيع المدارس أن تُرسّخ التسامح من خلال تهيئة بيئة منفتحة في الفصول الدراسية من شأنها توليد مناخ من الاحترام والثقة بين المعلمين والطلاب كأفراد وتشجع الحوار حول الآراء والقيم.
    L'adoption de l'ordinateur et de l'Internet dans les salles de classe peut aider à familiariser les filles avec la technologie de l'information et des communications et accroître leur intérêt pour la technologie. UN ويمكن أن يساعد توفير الحواسيب والإنترنت في الفصول الدراسية على تعريف الفتيات بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن يزيد من اهتمامهن بالتكنولوجيا.
    Des projets pilotes seront lancés pour promouvoir l’utilisation de l’énergie solaire dans les écoles rurales par une action des collectivités locales. UN وهنالك مشاريع نموذجية لتشجيع قيام ممارسات على مستوى المجتمعات المحلية، لاستخدام الطاقة الشمسية في الفصول الدراسية الريفية.
    Et dans les classes, les isoloirs et les cours de justice. Open Subtitles و في الفصول الدراسية, مراكز الاقتراع, و في قاعة المحكمة.
    Par ce biais, l'affirmation de la diversité en salle de classe devient un élément-clé de l'édification de l'identité nationale, conformément à l'engagement des pouvoirs publics brésiliens à l'égard de la société. UN وبهذه الدراسة، يتحول التنوع الذي يتم تأكيده في الفصول الدراسية إلى سمة رئيسية لتعزيز الهوية الوطنية التي تمثل التزام الحكومة البرازيلية تجاه المجتمع.
    Les peuples autochtones ont également fait part de leurs préoccupations concernant les programmes scolaires et les pratiques en milieu scolaire qui portaient atteinte au système de valeurs des autochtones et à l'image qu'ils avaient d'eux—mêmes. UN كما أعربت الشعوب اﻷصلية عن قلقها بشأن المناهج المدرسية والممارسات في الفصول الدراسية التي تقوض قيم الشعوب اﻷصلية واعتدادها بذاتها.
    Le nombre des enfants intégrés dans des classes normales est en augmentation, tandis que celui des élèves des classes spéciales et spécialisées reste stable. UN وعدد الأطفال المدمجين في الفصول الدراسية النظامية في تزايد في حين أن عدد الأطفال المسجلين في الفصول الدراسية الخاصة والمتخصصة المنشأة في المدارس الابتدائية ثابت.
    Alors ça tombe sur les enseignants assistants comme moi de reprendre le manche dans la salle de classe. Open Subtitles أٌقوم بتدريسهم كمدرس مساعد لأعوض ما فاتهم في الفصول الدراسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد