ويكيبيديا

    "في الفقرة الأولى من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au premier paragraphe du
        
    • au premier paragraphe de
        
    • au premier alinéa du
        
    • dans le premier paragraphe du
        
    • dans le premier paragraphe de
        
    • au paragraphe premier du
        
    • le premier alinéa du
        
    • dans le premier alinéa de
        
    Les consultations sur l'ordre du jour doivent se poursuivre, comme la Conférence du désarmement l'a décidé au premier paragraphe du texte par lequel elle a adopté son ordre du jour pour cette année. UN إن مشاورات مؤتمر نزع السلاح بشأن جدول أعماله يجب أن تستمر. هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام.
    au premier paragraphe du préambule, la réaffirmation de certains instruments internationaux renvoie aux obligations des États parties au titre de ces cinq instruments. UN في الفقرة الأولى من الديباجة تشير الإحالة إلى إعادة التأكيد على بعض الصكوك الدولية إلى التزامات الدول الأطراف بمقتضى تلك الصكوك.
    77. La non—discrimination est un principe fondamental énoncé au premier paragraphe de l'article 3 commun aux Conventions de Genève. UN 77- إن عدم التمييز مبدأ جوهري يتجسد في الفقرة الأولى من المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    Le texte de l'année précédente n'a subi que des modifications mineures; au premier paragraphe de la proposition de résolution, dans la mention de la Charte des Nations Unies, les mots < < Guidée par > > ont été remplacés par < < Réaffirmant > > . UN وقد أُدخلت تغييرات طفيفة على نص العام السابق؛ في الفقرة الأولى من مشروع القرار حيث عُدلت الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة من ' ' تسترشد`` إلى ' ' تعيد تأكيد``.
    Leur liste est donnée au premier alinéa du projet de convention : UN وترد، في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع الاتفاقية قيد النظر، الإشارة إلى تلك الاتفاقيات، وهي:
    M. Vargas Carreño propose donc de supprimer la référence au droit à la vie privée dans le premier paragraphe du projet d'article 13, pour ne conserver que celle au droit à la vie familiale. UN واقترح بذلك حذف الإشارة إلى الحق في الحياة الخاصة في الفقرة الأولى من مشروع المادة 13 والإبقاء فقط على الإشارة إلى الحق في الحياة الأسرية.
    :: La Pologne est priée de décrire plus en détail les passages pertinents des lois mentionnées dans le premier paragraphe de la partie de son rapport qui traite de l'application de l'alinéa a) du paragraphe 1. UN :: يرجى أن توجز بولندا على نحو أكثر تفصيلا المقاطع ذات الصلة من القوانين المذكورة في الفقرة الأولى من الجزء الذي يحيل إلى هذه الفقرة الفرعية من التقرير.
    Si ces fonds, biens, moyens ou revenus sont mélangés avec des fonds, des biens ou des revenus obtenus légalement, seuls sont confisqués les fonds, les biens, les moyens et les revenus visés au premier paragraphe du présent article. UN فإذا اختلطت بأموال أو ممتلكات أو عائدات مصدرها مشروع فلا ينصب الحكم بالمصادرة إلا على الأموال والممتلكات والوسائل والعائدات المشار إليها في الفقرة الأولى من هذه المادة.
    Dans des circonstances exceptionnelles, et si les conditions visées au premier paragraphe du présent article sont remplies, la durée de la détention aux fins d'extradition peut, sur la demande du procureur de Wilaya, être prolongée de trois mois par le Procureur général. UN ويجوز في حالات استثنائية فقط، مع توفر الظروف الموضحة في الفقرة الأولى من هذه المادة، أن يمدد المدعي العام لتركمانستان فترة الاعتقال من أجل التسليم إلى ثلاثة أشهر، بموجب طلب من مدعي الولاية.
    La même position est correctement reflétée au premier paragraphe du projet de directive 2.9.9. UN وذكرت أن الموقف نفسه ينعكس انعكاسا صحيحا في الفقرة الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9.
    2. au premier paragraphe du projet de résolution intitulé " Assistance technique " , la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption déciderait de constituer un groupe de travail intergouvernemental intérimaire à composition non limitée. UN 2- في الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار المعنون " المساعدة التقنية " ، قرّر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إنشاء فريق حكومي دولي مفتوح العضوية.
    Les modifications qu'il est proposé d'apporter au premier paragraphe de cet article ont pour objet de donner davantage de souplesse aux parties et au tribunal arbitral en ce qui concerne la loi applicable. UN يقصد من التغييرات المقترحة في الفقرة الأولى من هذه المادة زيادة المرونة لدى الأطراف وهيئة التحكيم فيما يتعلق بالقانون المنطبق.
    Si le délit est commis aux dépens de deux personnes ou plus ou s'il est commis par un des moyens décrits au premier paragraphe de l'article 2, la peine encourue peut aller jusqu'à sept ans d'emprisonnement en plus de l'amende prévue. UN إذا وقعت الجريمة على شخصين فأكثر أو إذا ارتكبت بوسيلة من الوسائل المشار إليها في الفقرة الأولى من المادة الثانية يكون الحد الأقصى لعقوبة الحبس سبع سنين بخلاف الغرامة المقررة.
    Israël se réjouit des grands progrès accomplis dans l'élaboration du régime de vérification du TICE, dont l'achèvement est une condition préalable à l'entrée en vigueur du Traité, conformément au premier paragraphe de son article IV. Cependant, il reste encore beaucoup à faire pour y mettre la touche finale. UN وتقدّر إسرائيل التقدم المشهود المحرز في مجال تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لسريان مفعولها، على النحو المطلوب في الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة. غير أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل لإكمال نظام التحقق.
    99. Au Mozambique, l'environnement est un droit garanti par la Constitution, laquelle prévoit, au premier paragraphe de l'article 9, que < < toute personne a le droit de vivre dans un environnement écologiquement équilibré et a le devoir de le défendre > > . UN 99- البيئة في موزامبيق حق يكفله الدستور الذي ينص في الفقرة الأولى من المادة 9 على أن لكل مواطن الحق في العيش في بيئة متوازنة ومن واجبه الدفاع عنها.
    Le Président constate qu'il paraît convenu de supprimer la référence au document en question figurant au premier alinéa du préambule. UN 44- الرئيس: قال إنه يعتبر أنه اتفق على حذف الإشارة إلى الوثيقة المذكورة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Deuxièmement, le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant se rapportant à l'implication des enfants dans les conflits armés n'est pas mentionné au premier alinéa du préambule. UN وثانيا، إن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة لم يذكر في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Il suggère donc que le nombre " 97 " figurant au premier alinéa du préambule soit remplacé par les mots " un bon nombre " . UN ولذلك اقترح الاستعاضة عن العدد " 97 " الوارد في الفقرة الأولى من الديباجة بعبارة " عدداً كبيراً من " .
    De fait, le motif qui a conduit la Communauté internationale à adopter ce document a été exprimé dans le premier paragraphe du préambule: l'Assemblée générale s'est déclarée alarmée par la menace que représente l'existence d'armes nucléaires pour la survie même de l'humanité. UN وبالفعل، فقد ذُكر الباعث الدولي الأساسي الذي أفضى إلى اعتماد تلك الوثيقة في الفقرة الأولى من الديباجة حيث أعربت الجمعية العامة عن هلعها لاستمرار وجود الأسلحة النووية بوصفها خطراً على بقاء البشرية.
    :: La Pologne est priée de décrire plus en détail les passages pertinents des lois mentionnées dans le premier paragraphe de la partie de son rapport qui traite de l'application de l'alinéa a) du paragraphe 1. UN :: يرجى أن توجز بولندا على نحو أكثر تفصيلا المقاطع ذات الصلة من القوانين المذكورة في الفقرة الأولى من الجزء الذي يحيل إلى هذه الفقرة الفرعية من التقرير.
    Le Comité a examiné l'esquisse budgétaire conformément à la résolution 41/213, annexe I, de l'Assemblée générale, en se fondant sur les quatre éléments énumérés au paragraphe premier du rapport du Secrétaire général, à savoir : UN 25 - نظرت اللجنة في المخطط، وفقا لأحكام المرفق الأول لقرار الجمعية العامة 41/213، مستخدمة إطارا يتكون من العناصر الأربعة الواردة في الفقرة الأولى من تقرير الأمين العام، وهي:
    le premier alinéa du préambule et le paragraphe 4 du dispositif de ce projet de résolution ont fait l'objet d'une remise à jour technique. UN وهناك تحديثان فنيان لا غير لمشروع القرار، يردان في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرة 4 من المنطوق.
    Peut-être serait-il utile d'inclure la " notion de non-discrimination " dans le premier alinéa de l'article 18. UN وقد يكون من المفيد إدراج " مفهوم عدم التمييز " في الفقرة اﻷولى من المادة ١٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد