Cette somme est inscrite au budget opérationnel pour les mêmes raisons que celles indiquées au paragraphe précédent. | UN | وهذا المبلغ مدرج في الميزانية العملياتية لأسباب مماثلة للأسباب المبيّنة في الفقرة الواردة أعلاه مباشرة. |
5. Dans les rapports visés au paragraphe précédent, le Secrétaire général faisait des recommandations à l'Assemblée générale sur l'éventuelle nécessité de modifier les taux de remboursement compte tenu de l'évolution du coefficient global moyen d'absorption applicable aux pays fournisseurs de contingents. | UN | 5 - وقد قدم الأمين العام في التقارير المشار إليها في الفقرة الواردة أعلاه توصيات إلى الجمعية بشأن ما إذا كان التغير الذي طرأ على متوسط معامل الاستيعاب العام للبلدان المساهمة بقوات يبرر فيما يبدو إجراء تغيير في معدل السداد. |
Par une lettre datée du 12 février 2003, le Secrétaire général a porté le texte de la résolution à l'attention des chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes internationaux, dont la liste est donnée ci-après, et les a invités à présenter les renseignements demandés en vue de leur insertion dans le rapport visé au paragraphe précédent : | UN | 2 - وفي رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2003، أحال الأمين العام نص القرار المذكور إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التالية، ودعاهم إلى تقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه: |
L'insertion du chapitre dans le projet de convention a néanmoins bénéficié d'un important soutien compte tenu des tendances actuelles, déjà évoquées au paragraphe ci-dessus. | UN | ومع ذلك، أُبدي تأييد كبير لإدراج هذا الفصل في مشروع الاتفاقية نظرا للاتجاهات الراهنة التي سبقت الإشارة إليها في الفقرة الواردة أعلاه. |
Le Comité consultatif a été informé, après enquête, que les missions politiques spéciales, pour lesquelles des crédits d’un montant de 86,2 millions de dollars sont ouverts, peuvent comprendre, sans être limitées à celles-ci, les missions visées au paragraphe ci-dessus. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن البعثات السياسية الخاصة، التي خصص لها مبلغ ٢,٦٨ مليون دولار، يمكن أن تشمل البعثات المذكورة في الفقرة الواردة أعلاه وإن لن تقتصر عليها. |
< < Le Conseil décide en outre que si le Comité n'a pas donné suite dans les quinze jours au paragraphe cidessus il se prononcera sur le réaménagement des mesures dans les cinq jours qui suivent. | UN | ' ' ويوافق المجلس أيضا على أن يعمد، في حال عدم اضطلاع اللجنة بما جاء في الفقرة الواردة أعلاه في غضون خمسة عشر يوما، إلى تعديل تلك التدابير في غضون خمسة أيام إضافية. |
Par une lettre datée du 8 mars 2002, le Secrétaire général a porté le texte de la résolution à l'attention des chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes internationaux, dont la liste est donnée ci-après, et les a invités à présenter les renseignements demandés en vue de leur insertion dans le rapport visé au paragraphe précédent : | UN | 2 - وفي رسالة مؤرخة 8 آذار/مارس 2002، أحال الأمين العام نص القرار إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التالية، ودعاهم إلى تقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه: |
Par une lettre datée du 4 février 2005, le Secrétaire général a porté le texte de la résolution à l'attention des chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes internationaux, dont la liste est donnée ci-après, et les a invités à présenter les renseignements demandés en vue de leur insertion dans le rapport visé au paragraphe précédent : | UN | 2 - وفي رسالة مؤرخة 4 شباط/فبراير 2005، وجـَّـه الأمين العام انتباه الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التالية إلى نص القرار المذكور، ودعاهم إلى تقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه: |
Par une lettre datée du 6 février 2004, le Secrétaire général a porté le texte de la résolution à l'attention des chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes internationaux, dont la liste est donnée ci-après, et les a invités à présenter les renseignements demandés en vue de leur insertion dans le rapport visé au paragraphe précédent : | UN | 2 - وفي رسالة مؤرخة 6 شباط/فبراير 2004، وجه الأمين العام انتباه الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التالية إلى نص القرار المذكور، ودعاهم إلى تقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه: |
Par une lettre datée du 22 février 2001, le Secrétaire général a porté le texte de la résolution à l'attention des chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes internationaux, dont la liste est donnée ci-après, et les a invités à présenter les renseignements demandés en vue de leur insertion dans le rapport visé au paragraphe précédent : | UN | 2 - وفي رسالة مؤرخة 22 شباط/فبراير 2001، أحال الأمين العام نص القرار إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التالية، ودعاهم إلى تقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في التقرير المشار إليه في الفقرة الواردة أعلاه: |
Le Conseil décide également que si le Comité n'a pas donné suite dans les quinze jours au paragraphe ci-dessus, il se prononcera sur le réaménagement des mesures dans les cinq jours qui suivent. | UN | ' ' ويوافق مجلس الأمن أيضا على أنه في حال عدم اضطلاع اللجنة بما جاء في الفقرة الواردة أعلاه في غضون خمسة عشر يوما، فإن المجلس سيعمد إلى تعديل تلك التدابير في غضون خمسة أيام إضافية. |
Toute personne qui est encouragée ou incitée à agir par les personnes mentionnées au paragraphe ci-dessus, ou qui agit pour leur compte, ou qui agit en tant que complice de ces personnes, sera visée par le régime général concernant la perpétration et la participation exposé au livre I, titre II, chapitre IV du présent Code. | UN | أي شخص يحرضه الأشخاصُ المشار إليهم في الفقرة الواردة أعلاه على فعلٍ ما أو يحملونه عليه، أو يتصرف بالنيابة عنهم، أو يكون شريكا لهم يخضع للإطار العام المنظم لارتكاب الفعل الجنائي والمشاركة فيه والمنصوص عليه في الفصل الرابع الوارد تحت العنوان الثاني من المجلد الأول لهذا القانون. |
Comme il l'a indiqué plus haut, le Japon est foncièrement attaché au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, et il n'a jamais eu l'intention ni n'aura l'intention de fournir une forme quelconque d'aide à des acteurs non étatiques, conformément au paragraphe ci-dessus. | UN | التزمت اليابان كما ورد أعلاه بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ولم ولن تعتزم أبدا تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى الأطراف الفاعلة غير الحكومية، حسب المنصوص عليه في الفقرة الواردة أعلاه. |
106.(97) Les responsables des crimes dont parle la Mission sont cités au paragraphe ci-dessus et résident dans les pays nantis où seule la communauté internationale peut les saisir et les juger. | UN | ١٠٦ - )٩٧( سبقت اﻹشارة إلى المسؤولين عن الجرائم التي تحدثت عنها البعثة في الفقرة الواردة أعلاه وهم يقيمون في بلدان غنية حيث لا يمكن ﻷحد أن يقبض عليهم ويحاكمهم سوى المجتمع الدولي. |
285. Le Comité a donc recommandé d'octroyer une indemnité au titre de ces versements dans la mesure où ils sont étayés par des pièces justificatives et par d'autres éléments de preuve, et sous réserve de la limitation fixée au paragraphe cidessus. | UN | 285 - ولذلك يوصي الفريق بمنح تعويض عن المدفوعات النقدية بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة ورهنا بالتقييد المبين في الفقرة الواردة أعلاه. |