ويكيبيديا

    "في الفقر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la pauvreté dans
        
    • la pauvreté au
        
    • dans la pauvreté à
        
    • dans la pauvreté aux
        
    • dans la pauvreté en
        
    • de la pauvreté dans les
        
    Elle s'est dite préoccupée par la discrimination de fait contre les enfants et les familles vivant dans la pauvreté dans les zones rurales et urbaines moins développées. UN وأعربت كوبا عن قلقها إزاء التمييز الفعلي ضد الأطفال والأسر ممن يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية الأقل تنمية.
    Veuillez fournir des données actuelles, ventilées par sexe, et indiquez des tendances concernant le pourcentage de la population polonaise vivant dans la pauvreté dans les zones urbaines et rurales et le nombre de femmes chefs de famille vivant dans la pauvreté. UN يرجى تقديم بيانات وتوضيح التوجهات الحالية، متتابعة زمنيا ومصنفة بحسب نوع الجنس، بما يبيِّن النسبة المئوية للسكان البولنديين الذين يعيشون في الفقر في المناطق الريفية والحضرية، وعدد الأسر المعيشية التي تعيلها إناث وتعيش في الفقر.
    En effet, au Botswana, une forte augmentation des revenus s'est traduite par un recul modeste de la pauvreté, alors qu'une croissance modeste a conduit à une forte réduction de la pauvreté au Ghana. UN فعلى سبيل المثال، تجسدت زيادة كبيرة في الدخل في بوتسوانا في تراجع محدود في مستوى الفقر، في حين أدى تحقيق نمو متواضع إلى انخفاض كبير في الفقر في غانا.
    113. Le taux de chômage élevé, qui est estimé à 22,7 %, est l'une des causes principales de la pauvreté au Lesotho. UN 113- ويُذكر أن مستوى البطالة المرتفع الذي يقدر بنسبة 22 في المائة هو أحد العوامل الرئيسية المساهمة في الفقر في ليسوتو.
    Des millions de personnes vivent toujours dans la pauvreté à travers le monde. UN ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Ce n'est point une tâche facile d'associer les personnes vivant dans la pauvreté à ces processus du fait qu'il s'agit plus que d'une simple consultation. UN وليس من السهل إشراك من يعيشون في الفقر في هذه العمليات، إذ يتطلب الأمر الذهاب إلى أبعد من مجرد استشارتهم.
    Faire participer les personnes vivant dans la pauvreté aux processus de réduction de la pauvreté est une tâche de longue haleine. UN وإشراك من يعيشون في الفقر في أعمال الحد منه عملية طويلة الأجل.
    Le risque de tomber dans la pauvreté en Republika Srpska est plus élevé dans les zones rurales que dans les zones urbaines (27 % et 12 % respectivement). UN وخطر وقوع السكان في الفقر في جمهورية صربسكا هو أعلى بكثير في المناطق الريفية منه في المناطق الحضرية؛ وتبلغ النسبة 27 مقابل 12 في المائة.
    Vivement préoccupée par l'aggravation constante de la pauvreté dans les pays en développement et par ses effets sur les groupes sociaux les plus vulnérables; UN " وإذ يساورها بالغ القلق للزيادة المطردة في الفقر في البلدان النامية، وأثره على أشد الفئات ضعفا في المجتمع،
    6.4 Bien que les avantages qu'offrent les sciences et les techniques spatiales pour le développement social et économique soient largement reconnus par la communauté scientifique internationale, ils n'ont pas encore permis d'améliorer la vie quotidienne de nombreuses personnes vivant dans la pauvreté dans les pays en développement. UN 6-4 ورغم أن الأوساط الدولية المعنية بالفضاء تدرك على نطاق واسع فوائد علوم وتكنولوجيا الفضاء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، لا يزال العديد ممن يعيشون في الفقر في البلدان النامية لا يستفيدون من هذه الفوائد في حياتهم اليومية.
    c) Mettre en place des mécanismes efficaces d'alerte rapide pour prévenir ou atténuer les effets des catastrophes naturelles ou anthropiques, y compris sur les personnes vivant dans la pauvreté dans les zones reculées et marginalisées, et prendre des mesures appropriées de préparation en cas de situation d'urgence; UN (ج) وضع آليات مناسبة للإنذار المبكر من أجل منع آثار الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي يتسبب فيها الإنسان أو التخفيف من حدتها، بما في ذلك الآثار على الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في المناطق النائية والمهمشة، واتخاذ تدابير التأهب المناسبة للتدخل في حالات الطوارئ؛
    90. Selon l'étude de la Fondation Friedrich Ebert citée plus haut, l'analphabétisme constitue l'une des causes les plus pertinentes de la pauvreté au Bénin. UN 90- وحسب الدراسة الآنفة الذكر التي أعدتها مؤسسة فريدريش إيبرت، تشكل الأمية أحد الأسباب المساهمة في الفقر في بنن.
    La Commission néozélandaise des droits de l'homme signale en outre que la proportion d'enfants vivant dans la pauvreté au sein de familles qui dépendent entièrement d'allocations sociales a augmenté, passant à 52 %. UN وأضافت اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان أن نسبة الأطفال الذين يعيشون في الفقر في أسر تعتمد كلياً على الإعانة الاجتماعية قد ارتفعت إلى 52 في المائة(80).
    85. Les organisations de la société civile jouent un rôle essentiel dans le processus de développement et devraient soutenir la participation de ceux qui vivent dans la pauvreté à la prise des décisions concernant le développement. UN 85- وتؤدي منظمات المجتمع المدني دوراً هاماً جداً في عملية التنمية وينبغي أن تدعم مشاركة من يعيشون في الفقر في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية.
    64. La participation de ceux qui vivent dans la pauvreté aux décisions qui les touchent pose des problèmes du point de vue de la représentation. UN 64- وإشراك من يعيشون في الفقر في القرارات التي تمسهم يطرح مشاكل تتعلق بالتمثيل.
    Selon 200 données portant sur 10 pays arabes, 16,8 % de la population arabe vivait dans la pauvreté en 2000 contre 16,4 % en 1990. UN واستناداً إلى 200 من البيانات المتاحة بخصوص 10 بلدان عربية، كان 16.8 في المائة من سكان المنطقة العربية يعيشون في الفقر في عام 2000 بعد أن كانت النسبة 16.4 في المائة في عام 1990.
    La responsabilité ultime de la croissance inégale de la pauvreté dans les pays du sud repose sur le système économique international et sur les règles régissant ce système. UN وذكر أن المسؤولية النهائية عن الزيادة الشديدة في الفقر في بلدان الجنوب تقع على عاتق النظام الاقتصادي الدولي والقواعد التي تحكم ذلك النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد