ويكيبيديا

    "في القافلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du convoi
        
    • la flottille
        
    • dans le convoi
        
    Le premier véhicule du convoi a été touché et un soldat israélien a été tué et trois autres blessés. UN وأصيبت السيارة الأولى في القافلة ولقي أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية مصرعه وأصيب ثلاثة آخرين.
    La violence était dirigée à la fois contre les membres du convoi et contre les 200 à 500 villageois qui s'étaient rassemblés pour accueillir Daw Aung San Suu Kyi et son groupe. UN وقد استهدف العنف كلاً من الأشخاص الذين كانوا في القافلة وسكان القرية الذين تجمعوا بأعداد تتراوح بين 200 و500 شخص لتحية داو أونغ سان سو كي وجماعتها.
    Les passagers du convoi médical se sont également plaints d'avoir été couverts d'injures et été contraints de passer toute une nuit à la belle étoile. UN كما أفاد الذين سافروا في القافلة الطبية بتعرضهم للشتائم وبتركهم في أحد الحقول ليلــة كاملــة.
    Des observations similaires ont été faites à peu près au même moment par d'autres navires de la flottille. UN وشاهدت السفن الأخرى في القافلة مناظر مماثلة في نفس الوقت تقريباً.
    III. Navires de la flottille 70 UN الثالث - جدول السفن المشاركة في القافلة 86
    M. Kaira était aussi chargé de coordonner le convoi de Mme Bhutto, de contrôler les véhicules et de leur donner leur rang dans le convoi. UN وقام السيد كايرا أيضا بدور تنسيق قافلة السيدة بوتو، والتحقق من المركبات وضمان مكان كل منها في القافلة.
    Chaque véhicule du convoi a fait demi-tour sur la route étroite et nous sommes retournés à toute allure à Al-Shifa pour récupérer les 16 lits dont nos patients avaient le plus grand besoin. UN فاستدارت كل عربة في القافلة لتعود عبر الطريق الضيق منطلقةً إلى مستشفى الشفاء لتشغل من جديد 16 سريراً باتت في أشد الحاجة إليها.
    D'après les chauffeurs du convoi avec lesquels s'est entretenu le Groupe, le MJE leur a indiqué qu'il n'avait pas l'intention de blesser ou de tuer des civils. UN وأفاد سائقو سيارات الشحن في القافلة، الذين أجرى الفريق مقابلات معهم، أن حركة العدل والمساواة أخبرتهم بأنها لا تعتزم إيذاء المدنيين في القافلة أو قتلهم.
    Le Groupe d'experts a aussi été informé que certains témoins ont déclaré que Michael Lago Yoh, ex-officier des anciennes Forces de défense et de sécurité ivoiriennes, avait joué un rôle de premier plan au sein du convoi. UN وأُبلغ الفريق بأن مايكل لاغو يوه الذي خدم كضابط في قوات الدفاع والأمن الإيفوارية السابقة تولى، استنادا إلى أحد الشهود، دورا قياديا في القافلة.
    Le Groupe estime que durant leur progression d'Abidjan à la frontière libérienne, les combattants libériens et ivoiriens du convoi ont tué environ 300 personnes, civils et soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire confondus. UN ويقدِّر الفريق أن المقاتلين الليبريين والإيفواريين في القافلة قتلوا نحو 300 شخص من المدنيين ومن جنود القوات الجمهورية لكوت ديفوار، أثناء توجههم من أبيدجان إلى الحدود الليبرية.
    57. Des personnes expulsées de la région de Prijedor ont signalé que les hommes étaient autorisés à faire partie du convoi, mais que beaucoup d'entre eux ont finalement été séparés du groupe lors d'un arrêt près de la ligne d'affrontement. UN ٧٥ - وأبلغ اﻷشخاص الذين طردوا من منطقة برييدور أنه سمح للرجال بالسفر في القافلة ولكن العديد منهم أقصى عن المجموعة في نهاية المطاف عند نقطة من نقاط التوقف بالقرب من خط المواجهة.
    Et, alors que certains éléments membres du convoi ont dès leur entrée en territoire égyptien eu recours à des actes illicites de violence pour tenter d'imposer leurs exigences au Gouvernement égyptien, les autorités égyptiennes ont, pour leur part, fait preuve de la plus grande retenue. UN ورغم أن بعض العناصر المشاركة في القافلة لجأت، فور وصولها إلى الأراضي المصرية، إلى أعمال عنف غير مشروعة في محاولة لفرض مطالبها على الحكومة المصرية، عملت السلطات المصرية من جانبها بأقصى قدر من ضبط النفس.
    Le soir du 5 janvier, des membres du convoi ont commencé à lapider les agents des forces de sécurité égyptiennes et à vandaliser une partie des infrastructures portuaires, les obligeant ainsi à intervenir. UN 14 - وفي مساء 5 كانون الثاني/يناير، بدأ عدد من المشاركين في القافلة في مهاجمة أفراد من قوات الأمن المصرية بالحجارة، وعمدوا إلى تخريب جزء من البنية التحتية للميناء، مما اضطر قوات الأمن إلى التدخل.
    Le Groupe d'experts s'inquiète également des liens que les détenus continuent d'entretenir avec les autres ivoiriens qui faisaient partie du convoi et qui se trouvent encore en liberté, dont au moins un autre chef. UN 70 - ولا يزال الفريق قلقا من بقاء المعتقلين على صلة مستمرة مع الإيفواريين الباقين الذين شاركوا في القافلة والذين ما زالوا طليقين، وبينهم ما لا يقل عن قائد واحد إضافي.
    Son adjoint, Mark Miller, qui a alors pris le commandement du convoi, a confirmé à plusieurs reprises au Groupe d'experts que presque tous les Libériens et Ivoiriens du convoi étaient armés et qu'ils étaient ses subordonnés. UN فتولى نائبه مارك " ميلر " قيادة القافلة بعد ذلك، وهو أكد للفريق في عدة مناسبات أن جميع الليبريين والإيفواريين تقريبا في القافلة كانوا مسلحين، وكان يشير إليهم بصفتهم مرؤوسيه.
    90. Les témoignages font ressortir qu'il n'y avait pas de plan logistique précis pour décharger l'importante quantité d'aide humanitaire transportée par les cargos de la flottille à Gaza, dont les installations portuaires sont limitées. UN 90- ولم توضح شهادة الشهود أي خطة لوجستية واضحة عن كيفية تفريغ الكميات الكبيرة من المساعدة الإنسانية التي تحملها سفن البضائع المشتركة في القافلة في غزة بالنظر إلى مرافق الميناء المحدودة في غزة.
    91. Les navires de la flottille pour Gaza sont partis de plusieurs ports à différentes dates, indiquées ciaprès, et les participants sont convenus d'un point de rendez-vous à environ 40 milles marins au sud de Chypre, dans les eaux internationales. UN 91- رحلت السفن المشاركة في القافلة إلى غزة من موانئ مختلفة في تواريخ مختلفة، حسبما هو موضح أدناه واتفقت على مكان للالتقاء في المياه الدولية يبعد 40 ميلاً بحرياً تقريباً عن جنوب قبرص.
    La Mission n'a reçu aucune copie d'une pièce de procédure émanant d'un tribunal israélien indiquant que des charges pénales avaient été retenues contre de ressortissants étrangers présents sur la flottille. UN ولم تحصل البعثة على نسخ من أي وثائق للمحكمة تبين أن المواطنين الأجانب المشتركين في القافلة وجهت إليهم أي تهم جنائية في إسرائيل.
    Parfait. On est dans le convoi plein de méchants types, crétins. Open Subtitles نحن في القافلة مليئة بالأشرار، وضع الخوذة ايها الغبي، بوبا.
    Ils l'ont pris dans le convoi. Open Subtitles وجدناه في القافلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد