Enfin, il demande quelles sont les nouvelles infractions énoncées dans le nouveau Code pénal. | UN | وختاماً، استفسر عن المخالفات الجديدة المنصوص عليها في القانون الجنائي الجديد. |
Les dispositions relatives aux propos haineux ont été renforcées dans le nouveau Code pénal. | UN | والأحكام ذات الصلة بالكلام الذي ينطوي على كراهية قد تم تعزيزها في القانون الجنائي الجديد. |
Le fait que la définition du viol dans le nouveau Code pénal ne couvre pas tout acte sexuel commis sur une personne non consentante, même si elle ne montre pas de résistance, reste préoccupant pour le Comité. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي الجديد قد لا يشمل الممارسات الجنسية التي تقع على شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة عدم المقاومة. |
Les cas dans lesquels de telles restrictions peuvent être appliquées sont énumérés dans le nouveau Code pénal. | UN | وتُعدد حالات هذه القيود في القانون الجنائي الجديد. |
Communiquer des informations sur l'état d'avancement du nouveau Code pénal et préciser la date à laquelle celui-ci entrera en vigueur. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في القانون الجنائي الجديد وعن موعد دخوله حيز النفاذ. |
Elle demande enfin pour quelles raisons l'interdiction de tout avortement par la contrainte n'a pas été non plus inscrite dans le Code pénal. | UN | وفي الختام، تساءلت عن السبب في عدم إدراج الحكم الخاص بمنع إرغام المرأة على الإجهاض في القانون الجنائي الجديد. |
Les discriminations sont interdites par le nouveau Code pénal de 1996 qui les punit sévèrement. | UN | وأعمال التمييز محظورة في القانون الجنائي الجديد الصادر في عام 1996 الذي يعاقب عليها بشدة. |
Les cas dans lesquels de telles restrictions peuvent être appliquées sont énumérés dans le nouveau Code pénal. | UN | وتُعدد الحالات التي يجوز فيها فرض هذه القيود في القانون الجنائي الجديد. |
La Slovaquie a indiqué que la responsabilité des personnes morales serait incluse dans le nouveau Code pénal. | UN | وأفادت سلوفاكيا أن المسؤولية الجنائية للهيئات الاعتبارية سوف تُدرَج في القانون الجنائي الجديد. |
L'Espagne devrait donner des précisions sur l'état d'avancement de l'avant-projet de réforme du Code pénal et sur la façon dont les obligations énoncées aux articles 2 à 8 de la Convention seront prises en compte dans le nouveau Code pénal. | UN | وينبغي لإسبانيا أن تعطي تفاصيل عن حالة تقدم المشروع الأول لإصلاح القانون الجنائي وعن الطريقة التي ستراعى بها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 2 و8 من الاتفاقية في القانون الجنائي الجديد. |
127. Les dispositions juridiques relatives à la torture figurant dans le nouveau Code pénal définissent uniquement le délit de torture ou de traitement inhumain ou cruel sans toutefois donner une définition de la torture elle-même. | UN | 127- ولا تعرّف الأحكام القانونية بشأن التعذيب في القانون الجنائي الجديد سوى جريمة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والقاسية، بيد أنها لا تتضمن تعريفاً للتعذيب بحد ذاته. |
Le Honduras favorisait en outre l'intégration de nouveaux principes juridiques dans son cadre juridique interne et s'employait notamment à incorporer dans le nouveau Code pénal des infractions réprimées par le droit international humanitaire. | UN | وتدأب هندوراس حالياً أيضاً على تعزيز إدماج مؤسسات قانونية جديدة في الإطار القانوني الداخلي، ويشمل ذلك إدراج الجرائم المعترف بها بموجب القانون الإنساني الدولي في القانون الجنائي الجديد. |
b) Mesure à prendre : à inclure dans le nouveau Code pénal | UN | )ب( اﻹجراء اللازم للتنفيذ: تدرج في القانون الجنائي الجديد |
D'après le Conseil de l'Europe, qui surveille la situation des droits de l'homme dans le pays, certains progrès ont été accomplis. Des procédures pénales ont été engagées et des mesures disciplinaires prises contre des policiers et d'autres agents de l'État reconnus coupables de violations des droits de l'homme, et la torture a été érigée en infraction dans le nouveau Code pénal. | UN | وتشير إلى أن مجلس أوروبا يقوم برصد حالة حقوق الإنسان في البلد وقد لوحظ بعض التقدم المحرز في هذا الشأن، وإلى بدء إجراءات جنائية واتخاذ تدابير تأديبية ضد رجال الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين الذين أدينوا بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان، وإلى أن التعذيب أصبح جريمة معرفة في القانون الجنائي الجديد. |
D'après le Conseil de l'Europe, qui surveille la situation des droits de l'homme dans le pays, certains progrès ont été accomplis. Des procédures pénales ont été engagées et des mesures disciplinaires prises contre des policiers et d'autres agents de l'État reconnus coupables de violations des droits de l'homme, et la torture a été érigée en infraction dans le nouveau Code pénal. | UN | وتشير إلى أن مجلس أوروبا يقوم برصد حالة حقوق الإنسان في البلد وقد لوحظ بعض التقدم المحرز في هذا الشأن، وإلى بدء إجراءات جنائية واتخاذ تدابير تأديبية ضد رجال الشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين الذين أدينوا بارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان، وإلى أن التعذيب أصبح جريمة معرفة في القانون الجنائي الجديد. |
Le Secrétariat de la femme entretient désormais des relations plus étroites avec le pouvoir judiciaire dans le cadre des mesures de mise à l'épreuve, comme prévu dans le nouveau Code pénal. | UN | 25 - وقد شرعت أمانة المرأة في إقامة علاقة أسلس مع السلطة القضائية، بهدف إقامة المكتب الاستشاري للإثبات، المنصوص عليه في القانون الجنائي الجديد. |
1.2 Il est indiqué dans le rapport complémentaire que la fourniture ou la collecte délibérée de fonds à des fins terroristes n'a pas été expressément érigée en infraction pénale dans le nouveau Code pénal de la Mongolie. | UN | 1-2 - يذكر التقرير التكميلي أن تقديم وجمع الأموال عن عمد لأغراض إرهابية لم يحدد بصفة خاصة بوصفه جريمة في القانون الجنائي الجديد لمنغوليا. |
Dans sa lutte contre le blanchiment de capitaux, outre le projet de proclamation susmentionné sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, l'Éthiopie a pris une mesure significative en introduisant des dispositions à ce sujet dans le nouveau Code pénal. | UN | 3 - في إطار مكافحة غسل الأموال، وبالإضافة إلى مشروع الإعلان المذكور أعلاه بشأن منع وقمع غسل الأموال وتمويل الإرهاب، اتخذت إثيوبيا إجراء هاما تمثل في إدراج أحكام في القانون الجنائي الجديد. |
On trouvera ci-après une liste des actes qui, dans le nouveau Code pénal, constituent des actes de terrorisme lorsqu'ils sont commis en vue de troubler gravement l'ordre public : | UN | 15 - وفيما يلي قائمة بالأعمال التي تشكل عملا إرهابيا في القانون الجنائي الجديد إذا ارتكبت بهدف الإخلال بالأمن العام على نحو خطير. |
Cependant, le Ministère de la justice a organisé des formations au bénéfice du Ministère public sur les innovations du nouveau Code pénal. | UN | ومع ذلك، فقد نظمت وزارة العدل دورات تدريبية للمحامين بشأن العناصر الجديدة في القانون الجنائي الجديد. |