D'importantes modifications ont été apportées à ces procédures, dont chaque étape est désormais régie en détail dans la Loi type de 2011. | UN | وقد أُدخلت تعديلات جوهرية على تلك الإجراءات، التي نُظّمت كل مرحلة منها في القانون النموذجي لعام 2011 بقدر من التفصيل. |
dans la Loi type de 2011, il est divisé en cinq alinéas: | UN | فقد قُسّمت في القانون النموذجي لعام 2011 إلى خمس فقرات فرعية على النحو التالي: |
Il a été convenu de conserver le libellé qui figurait dans la Loi type de 1994. | UN | واتفق على الاحتفاظ بالصيغة الواردة في القانون النموذجي لعام 1994. |
Dispositions correspondantes de la Loi type de 1994 | UN | الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي لعام 1994 |
Nouvelles dispositions fondées sur diverses dispositions de la Loi type de 1994 | UN | أحكام جديدة تستند إلى أحكام مختلفة في القانون النموذجي لعام 1994 |
Selon une autre opinion, ce terme était utilisé dans la Loi type de 1994 et était bien connu dans le contexte de la passation des marchés publics. | UN | ورئي في المقابل أن المصطلح الأخير هو المصطلح المستخدم في القانون النموذجي لعام 1994 وأنه شائع الاستخدام في الاشتراء العمومي. |
68. Le Groupe de travail a noté que l'article proposé avait été déplacé du chapitre sur l'appel d'offres dans la Loi type de 1994. | UN | 68- لاحظ الفريق العامل أن المادة المقترحة نُقلت من الفصل الخاص بالمناقصة في القانون النموذجي لعام 1994. |
Il n'y a pas de dispositions équivalentes dans la Loi type de 1994 et le Groupe de travail estime que le texte révisé devrait inclure un renvoi approprié à la Convention. | UN | وليست في القانون النموذجي لعام 1994 أحكام معادلة ورأى الفريق العامل أن النص المنقّح ينبغي أن يحتوي على إشارة ملائمة إلى ذلك. |
37. Il n'existe pas de disposition équivalente dans la Loi type de 2011. | UN | 37- ليست هناك أحكام تعادل أحكام هذه المادة في القانون النموذجي لعام 2011. |
40. La Loi type de 2011 prévoit des garanties essentielles contre les abus, qui n'étaient pas expressément mentionnées dans la Loi type de 1994. | UN | 40- وينص القانون النموذجي لعام 2011 على ضمانات أساسية ضد التعسّف، لم ترِد صراحة في القانون النموذجي لعام 1994. |
36. Le régime de suspension qui figure dans le texte de 1994 a été entièrement remanié dans la Loi type de 2011. | UN | 36- ونقِّح نظام الإيقاف في قانون عام 1994 تنقيحاً تاماً في القانون النموذجي لعام 2011. |
Ces termes ont été remplacés dans la Loi type de 2011 par le terme " objet du marché " , concept qui n'a pas besoin d'être expliqué. | UN | واستُعيض عن تلك المصطلحات في القانون النموذجي لعام 2011 بالمصطلح " الشيء موضوع الاشتراء " ، وهو مصطلح واضح في حد ذاته. |
Comme indiqué dans le Guide de 1994, il y avait chevauchement dans la Loi type de 1994 entre les conditions d'utilisation de l'appel d'offres en deux étapes, de la sollicitation de propositions et de la négociation avec appel à la concurrence et aucune règle ne permettait d'établir une hiérarchie entre ces méthodes de passation. | UN | فكما يقرّ دليل عام 1994، كان هناك تداخل في القانون النموذجي لعام 1994 في شروط استخدام المناقصة على مرحلتين وطلب الاقتراحات والتفاوض التنافسي، ولم تكن هناك قواعد لإرساء تراتبية فيما بينها. |
La demande de proposition avec dialogue est à de nombreux égards une nouvelle méthode de passation et une des trois formes de procédures de demande de propositions prévues dans la Loi type de 2011. | UN | أما طلب الاقتراحات المقترن بحوار فهو طريقة اشتراء جديدة إلى حد كبير، وهو أحد الأنواع الثلاثة لإجراءات طلب الاقتراحات في القانون النموذجي لعام 2011. |
108. On s'est inquiété de ce que le projet de loi type révisée introduisait des concepts qui ne figuraient pas dans la Loi type de 1994, tels que l'appel d'offres ouvert. | UN | 108- وأُعرب عن القلق من أن مشروع القانون النموذجي المنقّح يدخل مفاهيم لم تكن موجودة في القانون النموذجي لعام 1994، كمفهوم المناقصة المفتوحة. |
Il a également été noté que, dans le document A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3, le paragraphe 4 du commentaire de l'article 2, portant sur la définition de l'objet du marché, contenait des descriptions de ces trois termes inspirées de celles figurant dans la Loi type de 1994. | UN | وذُكر أيضاً أنَّ الفقرة 4 من التعليق على المادة 2 في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.79/Add.3، عند مناقشة تعريف " الشيء موضوع الاشتراء " ، تحتوي على أوصاف لتلك التعابير الثلاثة تستند إلى تعاريفها الواردة في القانون النموذجي لعام 1994. |
Dispositions correspondantes de la Loi type de 2011 | UN | الأحكام ذات الصلة في القانون النموذجي لعام 2011 |
Selon l'avis opposé, ces dispositions, qui se fondaient sur les dispositions équivalentes de la Loi type de 1994, devraient être maintenues telles qu'elles étaient libellées; | UN | وذهب الرأي المعارض إلى أن هذا الحكم، الذي يستند إلى الحكم المقابل في القانون النموذجي لعام 1994، ينبغي أن يُحتَفظ به بصيغته الحالية؛ |
Table des matières du projet de texte révisé de la Loi type, indiquant également la concordance entre les articles du projet et les dispositions de la Loi type de 1994 | UN | جدول محتويات مشروع القانون النموذجي المنقح، يُظهر أيضاً مدى التوافق بين مواد مشروع هذا القانون وما يُقابلها من أحكام في القانون النموذجي لعام 1994 |
Les références à des paragraphes ou à des articles figurant dans cette partie renvoient aux articles du texte de 1994, voire aux deux textes lorsqu'ils n'ont pas été modifiés, sauf indication contraire. | UN | وتحيل الإشارات المرجعية للفقرات والمواد في هذا الجزء من الدليل إلى المواد في القانون النموذجي لعام 1994، أو، حيث لم يطرأ عليها تغيير، إلى كلا النصين، ما لم يُشر إلى خلاف ذلك. |