ويكيبيديا

    "في القدرات العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de capacités militaires
        
    • des capacités militaires
        
    • dans les capacités militaires
        
    • capacités militaires restaient
        
    • les capacités militaires des
        
    Les enseignements tirés de l'examen des recommandations figurant dans les rapports de fin d'affectation sont utilisés pour établir les normes que les composantes militaires doivent respecter; ces enseignements seront présentés dans le rapport d'ensemble sur les lacunes en matière de capacités militaires. UN ويستفاد من الدروس المستخلصة من استعراض التوصيات الواردة في تقارير انتهاء المهمة في وضع المعايير التي يتعين أن تتبعها العناصر العسكرية وتورد في التقرير الشامل عن الثغرات في القدرات العسكرية.
    Ils ont estimé qu'une région ne peut connaître la stabilité s'il y subsiste des déséquilibres flagrants en matière de capacités militaires, en particulier si la possession d'armes nucléaires permet à une partie de menacer ses voisins et la région. UN واعتبروا أنه لا مجال لتحقيق الاستقرار في أي منطقة في ظل استمرار وجود تفاوتات كبيرة في القدرات العسكرية تتمثل بصورة خاصة في امتلاك أحد الأطراف لأسلحة نووية تمكنه من تهديد جيرانه والمنطقة.
    Ils ont estimé qu'une région ne pouvait connaître la stabilité s'il y existait des déséquilibres flagrants en matière de capacités militaires, en particulier si la possession d'armes nucléaires permettait à une partie de menacer ses voisins et la région. UN واعتبروا أنه لا مجال لتحقيق الاستقرار في أي منطقة في ظل استمرار وجود تفاوتات كبيرة في القدرات العسكرية تتمثل بصورة خاصة في امتلاك أحد الأطراف لأسلحة نووية تمكنه من تهديد جيرانه والمنطقة.
    Au cours de ces réunions, des conversations franches et ouvertes ont clairement démontré que la MINUHA était bien préparée à la transition et que le transfert de commandement n'entraînerait pas de réduction marquée des capacités militaires. UN وأثبتت المناقشات الصريحة والمفتوحة التي جرت خلال هذين الاجتماعين بكل وضوح أن البعثة جاهزة تماما لعملية الانتقال وإنه لن يحدث نقصان ملحوظ في القدرات العسكرية في أعقاب نقل زمام القيادة.
    Le déséquilibre croissant dans les capacités militaires classiques aura de plus larges incidences stratégiques. UN وسيترتب على الاختلال المتزايد في القدرات العسكرية التقليدية آثار استراتيجية أوسع نطاقا.
    Ils ont été d'avis que la stabilité était impossible dans une région où les capacités militaires restaient fortement déséquilibrées, notamment parce qu'en possédant des armes nucléaires une partie menaçait ses voisins et la région. UN ورأى الوزراء أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة يجري فيها الإبقاء على أوجه عدم توازن هائلة في القدرات العسكرية ولا سيما عن طريق امتلاك الأسلحة النووية التي تسمح لأحد الأطراف بأن يهدد جيرانه والمنطقة.
    Le déséquilibre croissant entre les capacités militaires des grandes puissances et celles des États petits et moyens a encore accru l'insécurité entre les États. UN وثمة تفاوت متزايد في القدرات العسكرية بين الدول الكبرى والمتوسطة والصغيرة مما ضاعف الشعور بعدم الأمان فيما بين الدول.
    Ils ont estimé qu'une région ne pouvait connaître la stabilité s'il y existait des déséquilibres flagrants en matière de capacités militaires, en particulier si la possession d'armes nucléaires permettait à une partie de menacer ses voisins et la région. UN واعتبروا أنه لا مجال لتحقيق الاستقرار في أي منطقة في ظل استمرار وجود تفاوتات كبيرة في القدرات العسكرية تتمثل بصورة خاصة في امتلاك أحد الأطراف أسلحة نووية تمكنه من تهديد جيرانه والمنطقة.
    Ils ont estimé que la stabilité d'une région ne pouvait être atteinte s'il y existait des déséquilibres flagrants en matière de capacités militaires, en particulier si la possession d'armes nucléaires permettait à une partie de menacer ses voisins et la région; UN واعتبروا أنه لا مجال لتحقيق الاستقرار في المنطقة في ظل استمرار وجود تفاوت كبير في القدرات العسكرية سيما في مجال امتلاك أحد الأطراف أسلحةً نوويةً تمكنه من تهديد جيرانه والمنطقة.
    Ils ont estimé qu'une région ne pouvait connaître la stabilité s'il y existait des déséquilibres flagrants en matière de capacités militaires, en particulier si la possession d'armes nucléaires permettait à une partie de menacer ses voisins et la région. UN واعتبروا أنه لا مجال لتحقيق الاستقرار في المنطقة في ظل استمرار وجود تفاوتات كبيرة في القدرات العسكرية تتمثل بصورة خاصة في امتلاك أحد الأطراف لأسلحة نووية تمكنه من تهديد جيرانه والمنطقة.
    :: 1 base de données consultable en ligne ( < < gap map > > ) permettant de recenser et de communiquer les insuffisances en matière de capacités militaires et de police dans les missions de maintien de la paix UN :: وضع قاعدة بيانات شبكية يمكن البحث فيها، تكون بمثابة " خريطة للثغرات " للمساعدة على تحديد الثغرات في القدرات العسكرية والشرطية في بعثات حفظ السلام وإبلاغها بها
    1 note d'orientation sur le droit international humanitaire à l'intention des pays fournissant de contingents; 2 documents directifs sur l'emploi de la force en cas de troubles civils et le recours à des interprètes dans les composantes militaires des missions de maintien de la paix; 1 rapport d'ensemble sur les lacunes en matière de capacités militaires UN وضع مادة توجيهية للبلدان المساهمة بقوات عن القانون الإنساني الدولي؛ ووضع مادتين توجيهيتين عن استخدام القوة أثناء الاضطرابات المدنية وعن استخدام المترجمين الشفويين في إطار العناصر العسكرية لبعثات حفظ السلام؛ وإعداد تقرير شامل عن الثغرات في القدرات العسكرية
    La stabilité était impossible dans une région où persistaient des déséquilibres très importants des capacités militaires, en particulier du fait de la détention d'armes nucléaires qui laissait un seul pays menacer ses voisins immédiats et la région tout entière. UN واعتبر الوزراء أنه لا يمكن تحقيق الاستقرار في منطقة تستمر فيها الاختلالات الهائلة في القدرات العسكرية ولا سيما من خلال حيازة اﻷسلحة النووية التي تتيح ﻷحد اﻷطراف تهديد جيرانه والمنطقة.
    La bonne exécution du programme de désarmement, démobilisation et réintégration est un élément critique pour la paix au Soudan et sera un important gage de confiance entre les parties; elle devrait se traduire par une diminution durable des capacités militaires au profit des dépenses sociales. UN 78 - ومما له أهميته الحاسمة للسلام في السودان أن يتكلل بالنجاح تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مما سيسهم بشكل ملموس في بناء الثقة بين الطرفين ويفضي إلى تخفيض مطرد في القدرات العسكرية لصالح الإنفاق الاجتماعي.
    c) Quel serait le rôle de l'assistance et de la coopération techniques dans les mesures préventives qu'il serait possible de prendre? À cet égard, il incombe aux réunions de débattre de la faisabilité technologique et économique des mesures préventives qu'il serait possible de prendre en tenant compte de la disparité des capacités militaires, technologiques et économiques des États parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN (ج) ما هو دور التعاون والمساعدة التقنيين فيما يتعلق بالتدابير الوقائية الممكنة؟ في هذا الصدد، تعين على الاجتماعات أن تناقش الجدوى التكنولوجية والاقتصادية للتدابير الوقائية الممكنة آخذةً في الاعتبار أوجه التفاوت في القدرات العسكرية والتكنولوجية والاقتصادية بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    De nouveaux déséquilibres dans les capacités militaires classiques ne pourront qu’accroître l’insécurité et l’instabilité internationales et mettre à mal le régime de non-prolifération nucléaire, qui repose sur la réalisation d'efforts effectifs et systématiques dans le sens d’un désarmement nucléaire. UN وسوف تؤدي الاختلالات في القدرات العسكرية التقليدية لا محالة إلى تفاقم انعدام اﻷمن والاستقرار الدوليين واشتداد الضغوط على نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي يستند إلى الجهود المنتظمة والفعالة الهامين إلى نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد