ويكيبيديا

    "في القدرة على الدفع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité de paiement
        
    L'actuelle méthode, issue d'un processus de consultation long et évolutif, est fondée sur le principe directeur de la capacité de paiement. UN وأضاف أن المنهجية الحالية، التي جاءت ثمرة عملية تشاور مطولة ومتدرجة، تستند إلى المبدأ التوجيهي المتمثل في القدرة على الدفع.
    Certains membres ont souligné que les augmentations très importantes lors du passage à la nouvelle période d'application du barème correspondaient dans bien des cas à une croissance réelle et à un accroissement effectif de la capacité de paiement. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن حدوث زيادات كبيرة من جدول إلى آخر يعكس في حالات كثيرة حدوث زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    Ce nouveau barème devra être simple, équitable et transparent, la capacité de paiement devant demeurer le critère fondamental. UN كما ينبغي أن يظل المبدأ الرئيسي متمثلا في القدرة على الدفع.
    Afin de rendre la méthode utilisée plus précise, plus équitable et plus transparente, il convient de tenir compte des facteurs économiques qui influent sur la capacité de paiement. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا للمنهجية المستخدمة أن تراعي العوامل التي تؤثر في القدرة على الدفع بهدف تحقيق مزيد من الدقة والإنصاف والشفافية.
    Il est indéniable que la dette extérieure pèse sur la capacité de paiement. UN ولا يمكن أن ننكر أن الدين الخارجي يؤثر في القدرة على الدفع.
    Certains membres ont fait valoir que les grosses augmentations d'un barème à l'autre correspondaient dans bien des cas à un réel accroissement de la capacité de paiement. UN وذكر بعض الأعضاء أنّ الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تعكس في حالات عديدة زيادة فعلية في القدرة على الدفع.
    Tous les États doivent réaffirmer leur engagement commun à l'égard de l'Organisation des Nations Unies et leur respect du principe élémentaire de la capacité de paiement. UN وقال إن على جميع الدول أن تعيد توكيد التزامها المشترك تجاه الأمم المتحدة وقبولها بالمبدأ البسيط المتمثل في القدرة على الدفع.
    Il est indispensable que tous les États Membres s'acquittent de l'obligation juridique d'assumer leur part des dépenses de l'Organisation, telle que fixée par l'Assemblée générale en application du critère fondamental de la capacité de paiement. UN وأضاف أنه لا محيد عن أن تفي جميع الدول الأعضاء بواجبها القانوني بتحمل نصيبها من نفقات المنظمة كما قسمتها الجمعية العامة عملا بالمبدأ الأساسي المتمثل في القدرة على الدفع.
    Enfin, les États Membres au nom desquels l'orateur s'exprime proposent à nouveau de revoir le barème appliqué pour la répartition des dépenses de maintien de la paix afin que les quotes-parts soient plus conformes au principe fondamental de la capacité de paiement. UN فالترتيبات الحالية لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام بحاجة إلى التعديل بحيث تعكس على نحو أفضل المبدأ الأساسي المتمثل في القدرة على الدفع.
    Ils ont indiqué que les augmentations des quotes-parts lors du passage à la nouvelle période d'application du barème correspondaient dans bien des cas à une croissance réelle et à un accroissement effectif de la capacité de paiement. UN وأشاروا إلى أن التغييرات في معدلات الأنصبة المقررة هي، في كثير من الحالات، نتيجة حدوث نمو حقيقي وتغيرات في القدرة على الدفع.
    Ils ont indiqué que les augmentations très importantes lors du passage à la nouvelle période d'application du barème correspondaient dans bien des cas à une croissance réelle et à un accroissement effectif de la capacité de paiement. UN وأشاروا إلى أن التغييرات في معدلات الأنصبة المقررة هي، في كثير من الحالات، نتيجة حدوث نمو حقيقي وتغيرات في القدرة على الدفع.
    30. Le principe fondamental de la capacité de paiement a constamment été réaffirmé par l'Assemblée générale comme le critère permettant de déterminer la contribution de chaque État Membre. UN 30 - وقال إن الجمعية العامة دأبت على توكيد المبدأ الجوهري المتمثل في القدرة على الدفع بصفته معيار تحديد اشتراك كل دولة عضو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد