ويكيبيديا

    "في القدس الشريف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Al Qods Al Charif
        
    • dans la ville sainte de Jérusalem
        
    • d'Al Qods Al Charif
        
    • sur la ville sainte de Jérusalem
        
    Elle a de nouveau condamné vigoureusement Israël, la puissance occupante, pour son agression persistante contre les lieux saints islamiques à Al Qods Al Charif et alentour. UN وكرر المؤتمر إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية المقدسة في القدس الشريف وفي المناطق المحيطة بها.
    L'Assemblée générale doit condamner les actes commis par Israël à Al Qods Al Charif. UN إن على الجمعية العامة هذه التأكيد مجدداً على إدانة ما تقوم به سلطات الاحتلال في القدس الشريف.
    De nouveau des Palestiniens qui vivaient à Al Qods Al Charif ont été expulsé par la force de leurs foyers tandis que les occupants et les usurpateurs poursuivent la destruction de leur zone d'habitation. UN حتى أن مجموعة أخرى من الفلسطينيين الذين يعيشون في القدس الشريف طردوا من بيوتهم لأن المحتلين والمغتصبين يواصلون تدمير منطقتهم السكنية.
    Bien que les sanctuaires religieux de Jérusalem soient ouverts aux pèlerins, les Palestiniens sur place ne peuvent pas assister aux services religieux dans la ville sainte de Jérusalem. UN ومع أن المقدسات الدينية في القدس مفتوحة للحجاج فإن الفلسطينيين المحليين لا يستطيعون حضور الصلوات الدينية في القدس الشريف.
    Nous condamnons sans réserve les attaques récentes perpétrées par les forces occupantes israéliennes et les colons extrémistes contre les civils palestiniens et les fidèles de la mosquée Al-Aqsa, ainsi que l'esplanade d'Al-Haram al-Charif dans le territoire occupé d'Al Qods Al Charif. UN وندين بشدة الهجمات الأخيرة التي شنتها قوات الاحتلال الإسرائيلية وشنها المستوطنون المتطرفون ضد المدنيين والمصلين الفلسطينيين في المسجد الأقصى وباحة الحرم الشريف في القدس الشريف المحتل.
    Nous affirmons qu'aucune paix n'est possible au Moyen-Orient sans le rétablissement de nos droits légitimes sur la ville sainte de Jérusalem. UN إننا نؤكد أنه لن يكون هناك سلام في الشرق اﻷوسط دون استعادة حقوقنا المشروعة في القدس الشريف.
    L'OCI souligne que la question du lieu saint Al-Haram al-Charif à Al Qods Al Charif est une ligne rouge qu'on ne peut traiter avec négligence ou qui ne peut faire l'objet de débat. UN وتشدد منظمة المؤتمر الإسلامي على أن مسألة الحرم القدسي الشريف في القدس الشريف هي خط أحمر لا يمكن معالجته بروح تهاونية أو يكون موضوع أي نقاش.
    8. La Réunion a fait sienne la résolution No S/RES 1073 adoptée le 28 septembre 1996 par le Conseil de sécurité sur la détérioration grave de la situation à Al Qods Al Charif et dans les territoires palestiniens occupés. UN ٨ - أيد الاجتماع قرار مجلس اﻷمن رقم S/RES-1073 بتاريخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ م، والخاص بالتدهور الخطير لﻷوضاع في القدس الشريف واﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Elle a demandé à la communauté internationale, en particulier aux Coprésidents de la Conférence de paix, de persuader Israël de ne pas apporter à Al Qods Al Charif, au cours de la période de transition, de changements géographiques ou démographiques susceptibles de compromettre l'issue des négociations sur le statut définitif de la ville. UN ودعا الاجتماع المجتمع الدولي، لا سيما رئيسي مؤتمر السلم، إلى إقناع إسرائيل بعدم القيام بأي تغييرات جغرافية أو ديموغرافية في القدس الشريف أثناء المرحلة المؤقتة مما قد يضر بنتائج المفاوضات التي ستجرى حول الوضع النهائي للمدينة.
    À la même période, Israël a mis en oeuvre de nombreuses mesures administratives qui affectent directement les droits des Palestiniens à Al Qods Al Charif, dans le cadre de sa politique visant à judaïser la Ville sainte et à changer son caractère arabe. UN وقد ذكر التقرير أيضا أن حكومة اسرائيل اعتمدت خلال تلك الفترة العديد من التدابير اﻹدارية والقانونية التي تمس بشكل مباشر حقوق المواطنين الفلسطينيين في القدس الشريف وذلك في إطار السياسة الاسرائيلية الخاصة بتهويد القدس وتغيير معالمها العربية.
    Tant que cette situation injuste persistera, le Conseil de sécurité demeurera paralysé et ne pourra pas obliger le régime israélien à mettre fin à ses mesures et politiques illégales, notamment à sa politique de construction de colonies de peuplement dans les territoires occupés, à Al Qods Al Charif en particulier. UN وما دامت هذه الحالة الجائرة قائمة، فسيظل مجلس اﻷمن مشلولا وعاجزا عن حمل النظام اﻹسرائيلي على وضع حد ﻷعماله وسياساته غير القانونية. ومن تلك السياسات، سياسة بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة، ولا سيما في القدس الشريف.
    Je voudrais ici rappeler ce qui s'est passé ces derniers jours : des colons israéliens illégaux sont entrés dans des maisons palestiniennes à Al Qods Al Charif tôt le matin et en ont jeté les habitants dans la rue sous les yeux des forces israéliennes d'occupation. UN وأود هنا أن أذكّر بما حدث في الأيام الأخيرة، عندما دخل المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين منازل الفلسطينيين في القدس الشريف في الصباح الباكر وقذفوا بالسكان إلى الشوارع تحت بصر وسمع قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Les autorités d'occupation intensifient leurs activités de peuplement, accordant des permis de construire des colonies d'implantation à l'intérieur du territoire palestinien occupé, en particulier à Al Qods Al Charif, et fermant les yeux sur les crimes perpétrés par les colons israéliens contre les civils palestiniens pour tenter de les forcer à abandonner leur terre et leurs biens. UN وتعمل سلطات الاحتلال على مضاعفة الأنشطة الاستيطانية، من خلال إصدار تصاريح لمواد بناء المستوطنات داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، وخاصة في القدس الشريف. وتتغاضى عن الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون بحق المدنيين الفلسطينيين، في محاولة لدفع الفلسطينيين إلى النزوح من أرضهم وترك ممتلكاتهم.
    S. E. le Président Mahmoud Abbas, Chef de l'État de Palestine, a présenté à S. M. le Roi Mohammed VI, Président du Comité Al Qods, un document officiel préparé par l'État de Palestine, qui relate les violations commises par les forces israéliennes d'occupation à Al Qods Al Charif et à la mosquée Al-Aqsa. UN وقدم فخامة الرئيس محمود عباس، رئيس دولة فلسطين، إلى جلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس، وثيقة رسمية أعدتها دولة فلسطين تتضمن جردا بالانتهاكات التي اقترفتها سلطات الاحتلال الإسرائيلي في القدس الشريف والمسجد الأقصى.
    22. Accueille favorablement le document officiel préparé par l'État de Palestine, relatant les exactions commises par les autorités d'occupation israéliennes à Al Qods Al Charif et à la mosquée Al-Aqsa. UN 22 - رحبت اللجنة بالوثيقة الرسمية التي أعدتها دولة فلسطين والمتضمنة لجرد بالانتهاكات التي اقترفتها سلطات الاحتلال الإسرائيلية في القدس الشريف والمسجد الأقصى.
    Elle a approuvé la résolution 1073 (1996) du Conseil de sécurité sur la détérioration sérieuse de la situation à Al Qods Al Charif (Jérusalem) et dans les autres territoires occupés de la Palestine. UN كما أيد قرار مجلس اﻷمن ١٠٧٣ )١٩٩٦( المتعلق بالتردي الخطير في اﻷوضاع في القدس الشريف وفي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة اﻷخرى.
    L'expansion des colonies de peuplement, en dépit des engagements israéliens et au mépris des diverses résolutions de l'ONU, témoigne du fait que le régime israélien s'estime au-dessus du droit international, qu'il n'honore même pas ses propres engagements et qu'il cherche sans cesse à consolider son occupation en apportant des modifications démographiques et géographiques dans les territoires occupés, notamment à Al Qods Al Charif. UN إن توسيع المستوطنات، على الرغم من تعهدات إسرائيل وبما يتعارض مع شتى قرارات اﻷمم المتحدة، يبين بوضوح حقيقة أن النظام اﻹسرائيلي يعتبر نفسه فوق القانون الدولي وفيما يتجاوز نطاقه، وهو لا يلتزم حتى بالتعهدات التي قطعها على نفسه ويسعى باستمرار إلى توطيد احتلاله بإحداث تغييرات ديمغرافية وجغرافية في اﻷراضي المحتلة، خصوصا في القدس الشريف.
    Sa Majesté Mohammed VI, Roi du Maroc, a incité à cet égard la communauté internationale à mettre un terme à toutes les activités et à tous les projets qui empiètent sur la mosquée Al-Aqsa et sur d'autres sites dans la ville sainte de Jérusalem. UN وفي هذا الصدد فإن صاحب الجلالة الملك محمد السادس ملك المغرب يحث المجتمع الدولي على وقف كل الأعمال والمشاريع التي تستهدف النيل من حرمة المسجد الأقصى وأماكن أخرى في القدس الشريف.
    b) De demander aux États arabes de soutenir la présence et les institutions arabes palestiniennes dans la ville sainte de Jérusalem; UN )ب( قيام الدول العربية بدعم الوجود العربي الفلسطيني ومؤسساته في القدس الشريف.
    Je voudrais réaffirmer que le Gouvernement turc est vivement préoccupé par la récente décision du Gouvernement israélien d'approuver un projet de construction de logements sur le Jabal Abou Ghneïm, dans le secteur oriental d'Al Qods Al Charif, au mépris des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وأود أن أقول مجددا إن الحكومة التركية تشعر بالقلق البالغ إزاء قرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير بالموافقة علـى مشروع سكني في منطقة جبل أبو غنيم في القدس الشريف انتهاكا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Nous n'accepterons pas l'abolition des droits des Palestiniens et des Arabes sur la ville sainte de Jérusalem et nous pensons que la communauté internationale devrait affirmer son rejet des positions israéliennes illégales, qui portent atteinte aux intérêts de toutes les autres parties. UN إننا لن نقبل المساس بالحقوق الفلسطينية والعربية في القدس الشريف ونعتقد أن على العالم أجمع أن يؤكـــد رفضه للمواقف اﻹسرائيلية غير القانونية والتي تمس بمصالح كافة اﻷطراف اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد