ويكيبيديا

    "في القرآن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le Coran
        
    • du Coran
        
    • par le Coran
        
    Ils sont clairement inscrits dans le Coran et dans les enseignements du prophète Mahomet. UN فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد.
    Il souhaite simplement affirmer à nouveau que les injonctions stipulées dans le Coran ne font l'objet d'aucun amendement, d'aucune exemption ou extension. UN وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق.
    Marie est révérée et mentionnée dans le Coran plus souvent que dans le Nouveau Testament. UN وتُذكر مريم بكل احترام في القرآن أكثر مما تُذكر في العهد الجديد.
    Ma fille, quelle est la sourate le plus long du Coran? Open Subtitles يا عزيزتي .. اخبرينا ما هي أطول سورة في القرآن ؟
    Le Président de l'Etat islamique d'Afghanistan est le chef de l'Etat et le symbole de l'unité et de la solidarité du pays; il guide les affaires de l'Etat conformément aux lois islamiques et aux principes du Coran et de la sunna. UN رئيس دولة أفغانستان الاسلامية هو رئيس الدولة ورمز وحدة البلد وتضامنه، ويتولى توجيه شؤون الدولة طبقا للشريعة الاسلامية والمبادئ المبينة في القرآن الكريم والسنة.
    Ma fille, combien va-t-il de sourates dans le Coran, dis-moi? Open Subtitles أخبريني يا عزيزتي كم سورة في القرآن الكريم؟
    Il n'y a pas de place dans le Coran pour le meurtre des innocents, le suicide. Open Subtitles لا يوجد مكان في القرآن الكريم لقتلة الأبرياء و المنتحرين أنت تعرف ذلك
    Ils ont indiqué que cette pratique n'avait aucun fondement religieux, ni dans le Coran ni dans la Bible. UN وأشارا إلى أن ختان الإناث لا سند له في القرآن أو في الإنجيل.
    La ville de Jérusalem est d'une extrême importance pour lus d'un milliard de musulmans à travers le monde, et la mosquée Al-Aqsa est mentionnée dans le Coran. UN وأضاف أن مدينة القدس ذات أهمية كبرى لأكثر من مليار مسلم في جميع أنحاء العالم، بينما ذكر المسجد الأقصى في القرآن.
    La disposition du Code du statut personnel concernant le tuteur matrimonial, ou wali, n'a aucun fondement dans le Coran. UN وأضافت أن النص الوارد في قانون الأحوال الشخصية بشأن ضرورة وجود ولي للفتاة عند زواجها ليس له أساس في القرآن.
    On pourrait manifestement trouver des passages à glacer le sang dans le Coran et dans le Hadith, mais ceux-ci doivent être lus dans un contexte donné. UN بالطبع ربما يجد المرء في القرآن والحديث بعض عبارات تجمّد الدماء في العروق، ولكن يجب قراءة تلك العبارات في سياقها.
    Au Koweït, selon des allégations provenant de plus d’une source d’informations, les fidèles relevant de religions non consacrées dans le Coran, tels les Hindous, les Sikhs et les Bouddhistes ne pourraient construire de lieux de culte. UN وفي الكويت تفيد الادعاءات الواردة من أكثر من مصدر معلومات بأن اﻷشخاص الذين يدينون بديانات غير مكرسة في القرآن مثل الهندوس والسيخ والبوذيين لا يمكن لهم بناء أماكن للعبادة.
    Ainsi, la consommation d'alcool est réprimée dans la Jamahiriya arabe libyenne car elle est interdite dans le Coran. UN من ذلك أن تعاطي الخمر ممنوع في الجماهيرية العربية الليبية لأنه محظور في القرآن.
    Il est écrit dans le Coran ... que avant d'anéantir les infidèles ... on devrait leur donner une chance de se repentir. Open Subtitles مكتوب في القرآن قبل أن ندمر الغزاة من الصحيح أن نعطيهم فرصة ليكفروا عن ذنوبهم
    Mais il a été dit dans le Coran "combats et chasse les infidèles partout où tu les trouves". Open Subtitles ولكن يقال في القرآن قاتلوا واذبحوا الكفار حيث وجدتموهم
    Rien dans le Coran ne l'autorise " a décrété la Cour, rejetant ainsi l'argument contraire invoqué par les extrémistes. UN وأن ليس في القرآن ما يأذن به " ، مدحضة بذلك الحجة المضادة التي تذرع بها المتطرفون.
    Rien dans le Coran ne l'autorise " a décrété la Cour, rejetant ainsi l'argument contraire qui avait été invoqué par les extrémistes. UN وأن لا شيء في القرآن يأذن به " ، داحضة بذلك الحجة المضادة التي كان يتذرع بها المتطرفون.
    Aux termes de la loi sur le témoignage, les femmes sont admises à témoigner et leur témoignage est recevable sauf dans des affaires mineures citées dans le Coran où leur témoignage a moins de poids. UN وبموجب قانون اﻹثبات تعتبر شهادة النساء مقبولة إلا في حالات قليلة مشار إليها في القرآن الكريم، حيث تعطى شهادتين وزناً أقل.
    Il est vrai qu'un verset du Coran donne à la femme la moitié des droits dont jouit l'homme, mais ce verset a été révélé dans une société rétrograde qui n'accordait aucun droit de succession aux femmes. UN ومن الصحيح أن هناك آية في القرآن تعطي المرأة نصف الحقوق التي يتمتع بها الرجل، ولكن هذه الآية نزلت في مجتمع متخلف لم يكن يمنح النساء أي حق للميراث.
    Les hommes ont interprété un seul verset du Coran pour justifier qu'un homme peut avoir jusqu'à quatre femmes, alors que le même verset dispose que l'homme devrait éviter la polygamie s'il n'est pas en mesure de traiter chacune de ses femmes exactement de la même façon. UN وقالت إن الرجال قد فسّروا آية واحدة في القرآن بأنها تعني بأن بإمكان الرجل أن يتزوج ما بين زوجة واحدة وأربع زوجات، رغم حقيقة أن الآية نفسها تقول: فإن خِفتم ألا تعدلوا فواحدة.
    La violence contre les femmes au sein de la famille est condamnée par le Coran et réprimée par la loi. UN ويعتبر العنف ضد المرأة في الأسرة شيئا مُداناً حسب ما جاء في القرآن وهو في الواقع يعاقب عليه القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد