La Commission devait donc réexaminer le contenu des articles 47 et 48 avec beaucoup d'attention en deuxième lecture. | UN | وبالتالي اقتُرح أن تعيد اللجنة دراسة مضمون المادتين ٤٧ و ٤٨ بدقة شديدة في القراءة الثانية. |
Elle proposerait de les réviser en deuxième lecture afin de les rendre conformes à cette tradition. | UN | وهو يقترح تنقيحها في القراءة الثانية وذلك لجعلها مطابقة لهذا التقليد. |
Il conviendrait que l'examen en deuxième lecture de ces deux projets se termine en 1995. | UN | ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥. |
La délégation chinoise propose donc que ce titre soit révisé en seconde lecture afin qu’il reflète mieux le contenu du projet d’articles. | UN | ولهذا فإن وفده يقترح بأن ينقح العنوان في القراءة الثانية حتى يعكس بصورة أفضل المحتوى الحقيقي لمشروع المواد. |
Toutefois, si elle aide à comprendre ce dont il s'agit dans les autres langues, le Comité pourrait l'approuver et la revoir en seconde lecture. | UN | ومع ذلك، فإنها إذا ساعدت في الفهم بلغات أخرى، فقد ترغب اللجنة في الموافقة عليها ومراجعتها في القراءة الثانية. |
:: Dans le projet adopté en seconde lecture en 1966, il était encore prévu qu'il appartient au dépositaire: | UN | :: وفي المشروع الذي اعتُمد في القراءة الثانية في عام 1966، نُص كذلك على أن مهام الوديع تشمل: |
Le texte adopté en deuxième lecture a en effet été élaboré dans un laps de temps très court, sans que les États aient eu le temps de réfléchir à son contenu. | UN | فالنص المعتمد في القراءة الثانية أُعد في وقت قصير جدا، ولا بد أن يتاح للدول بعض الوقت للتفكير في النتيجة. |
Aucune disposition correspondant à l'article 13 ne figure dans le projet d'articles adopté en deuxième lecture. | UN | ولا يظهر نص مطابق لنص المادة 13 في مشروع المواد المعتمد في القراءة الثانية. |
Sixième rapport portant sur les observations de la Sixième Commission et des gouvernements et adoption du projet d'articles et des commentaires y relatifs en deuxième lecture. | UN | التقرير السادس عن تعليقات اللجنة السادسة والحكومات واعتماد مشاريع المواد والتعليقات عليها في القراءة الثانية. |
Toutefois, le concept de responsabilité pénale des États n'a pas entièrement disparu en deuxième lecture du projet d'articles. | UN | إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية. |
La CDI doit en poursuivre l’élaboration en vue de l’examiner en deuxième lecture. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل إعداده وذلك بهدف تدارسه في القراءة الثانية. |
La Commission n'a pas eu l'occasion d'examiner ces commentaires et observations, ceux-ci ayant été reçus après l'adoption des projets d'articles en deuxième lecture. | UN | لم تُسنح للجنة فرصة النظر في التعليقات والملاحظات حيث أنها استلمتها بعد اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية. |
Le projet devrait être adopté en deuxième lecture à l'automne prochain. | UN | ومن المنتظر أن يجري إقرار مشروع القانون في القراءة الثانية في فصل الخريف المقبل. |
Finalisation et adoption du projet d'articles en seconde lecture par la Commission. | UN | وضع مشاريع المواد في صيغتها النهائية واعتمادها من جانب لجنة القانون الدولي في القراءة الثانية. |
- Dans le projet adopté en seconde lecture en 1966, il était encore prévu qu'il appartient au dépositaire d' | UN | - وفي المشروع الذي اعتُمد في القراءة الثانية في عام 1966، نُص كذلك على أن مهام الوديع تشمل: |
En réalité, cela ne semble pas nécessaire : cette question semble être couverte, du moins implicitement, par les articles 18 et 24 du projet d'articles tels qu'adoptés provisoirement en seconde lecture. | UN | وعلى وجه الإجمال، يبدو أنه لا ضرورة لذلك: إذ يبدو أن المسألة مشمولة، على الأقل استدلالا، بالمادتين 18 و 24 من مشروع المواد بصيغتهما المعتمدة في القراءة الثانية. |
Projet d'articles révisé recommandé en seconde lecture à l'issue de son examen par le Groupe de travail | UN | مشاريع مواد منقحة في القراءة الثانية عقب المناقشات التي أجريت في إطار الفريق العامل |
Les commentaires ont été sensiblement améliorés en seconde lecture. | UN | ولقد تحسنت التعليقات إلى حد كبير في القراءة الثانية. |
Le texte adopté en seconde lecture a été élaboré relativement rapidement. | UN | والنص الذي اعتُمد في القراءة الثانية كان قد وُضع في فترة قصيرة نسبيا. |
La décision finale à prendre à l'issue de la seconde lecture appartient à l'ensemble de la Commission. | UN | فاللجنة بكامل هيئتها ستتخذ القرار النهائي في القراءة الثانية. |
Quoi qu'il en soit, les travaux sur le chapitre IV devront être approfondis à l'occasion de la deuxième lecture. | UN | وفي جميع الأحوال، هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالفصل الرابع في القراءة الثانية له. |