ويكيبيديا

    "في القرار نفسه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la même résolution
        
    • dans cette même résolution
        
    • par la même résolution
        
    • dans la même décision
        
    • dans cette résolution
        
    • par cette même résolution
        
    dans la même résolution, la SousCommission a également décidé de rester saisie de la question à sa cinquantecinquième session. UN كذلك قررت اللجنة الفرعية، في القرار نفسه إبقاء المسألة قيد نظرها في دورتها الخامسة والخمسين.
    dans la même résolution, il a énoncé le mandat de la Mission pour l'exercice considéré. UN وقام المجلس في القرار نفسه بتحديد ولاية البعثة لفترة الأداء المشار إليها.
    dans la même résolution, l'Assemblée a réaffirmé sa décision tendant à ce que le Comité scientifique conserve ses attributions et son rôle indépendant et a demandé instamment que son financement soit renforcé. UN وأعادت في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، وحثت على تعزيز تمويلها.
    dans cette même résolution, elle le prie de veiller à ce que, dans la mesure du possible, les rapports soient fondés sur des dépenses effectives plutôt que sur des prévisions. UN وطلبت الجمعية العامة في القرار نفسه إلى اﻷمين العام ضمان أن تستند التقارير إلى النفقات الفعلية لا إلى بيانات مسقطة.
    dans la même résolution, l'Assemblée a réaffirmé sa décision tendant à ce que le Comité scientifique conserve ses attributions et son rôle indépendant et a demandé instamment que son financement soit renforcé. UN وأعادت في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل، وحثت على تعزيز تمويلها.
    dans la même résolution, l'Assemblée a réaffirmé sa décision tendant à ce que le Comité scientifique conserve ses attributions et son rôle indépendant. UN وأعادت الجمعية العامة في القرار نفسه تأكيد قرار الإبقاء على المهام الحالية للجنة العلمية وعلى دورها المستقل.
    Rappelant également que, dans la même résolution, elle s'est dite convaincue qu'une fois conclu un tel traité, tous les États, notamment ceux qui étaient dotés d'armes nucléaires, coopéreraient pleinement à la réalisation efficace de ses objectifs de paix, UN وإذ تذكر أيضا بأنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم، متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Notant également que, dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que la Commission des droits de l'homme ferait fonction de comité préparatoire de la Conférence mondiale, UN وإذ تلاحظ أيضاً أن الجمعية قررت في القرار نفسه أن تضطلع لجنة حقوق اﻹنسان بعمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي،
    dans la même résolution, le Conseil a également instauré certaines dérogations à ces mesures. UN وأورد المجلس في القرار نفسه بعض الاستثناءات لهذه التدابير.
    dans la même résolution, la Commission a approuvé l'intégration fonctionnelle de la Fondation et l'utilisation de ses ressources pour les activités du Centre tout entier. UN وأيّدت اللجنة في القرار نفسه الدمج الوظيفي للمؤسسة واستخدام مواردها لتمويل أنشطة المركز ككل.
    dans la même résolution, l'Assemblée a demandé que lui soit remis un rapport sur la façon dont auront fonctionné les installations de conférence modernisées de l'ONUN. UN وطلبت في القرار نفسه تقريراً عن الخبرة المستفادة من تشغيل مرافق المؤتمرات المستحدثة.
    dans la même résolution, elle a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la façon dont auront fonctionné les installations de conférence modernisées de l'ONUN au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN وطلبت في القرار نفسه تقريراً بشأن الخبرة المستفادة من تشغيل مرافق المؤتمرات المستحدثة.
    La Conférence a noté dans la même résolution que le retrait du PNUD et le déficit persistant et important dans les contributions des Etats Membres contraindraient inévitablement l'Institut à fermer ses portes si aucune mesure correctrice n'était prise. UN ولاحظ المؤتمر في القرار نفسه أن انسحاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والعجز المتواصل والكبير في مساهمات الدول اﻷعضاء سيفرض غلـق المعهد إن لم تتخذ إجراءات علاجية.
    dans la même résolution, le Conseil a en outre invité la Commission à accorder un rang de priorité élevé, à sa troisième session, à la préparation du neuvième Congrès et à veiller à ce que toutes les dispositions organisationnelles et techniques voulues soient prises en temps utile. UN كما دعا المجلس اللجنة في القرار نفسه الى إيلاء أولوية عالية في دورتها الثالثة لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر التاسع ولضمان اتخاذ كل ما يلزم من ترتيبات تنظيمية وفنية في الوقت المناسب.
    Rappelant également que, dans la même résolution, elle s’est déclarée convaincue qu’une fois conclu un tel traité, tous les États, notamment les États dotés d’armes nucléaires, coopéreraient pleinement à la réalisation efficace de ses objectifs de paix, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Rappelant également que, dans la même résolution, elle s'est déclarée convaincue qu'une fois conclu un tel traité, tous les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, coopéreraient pleinement à la réalisation efficace de ses objectifs de paix, UN وإذ تشير ايضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Rappelant également que, dans la même résolution, elle s'est déclarée convaincue qu'une fois conclu un tel traité, tous les États, notamment les États dotés d'armes nucléaires, coopéreraient pleinement à la réalisation efficace de ses objectifs de paix, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Ses conclusions et recommandations concernant l'intégration de la différence des sexes dans les activités humanitaires figureront dans le rapport du Secrétaire général demandé par le Conseil dans cette même résolution. UN وستدرَج نتائجه وتوصياته بشأن تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة الإنسانية في تقرير الأمين العام الذي طلب إليه المجلس تقديمه في القرار نفسه.
    dans cette même résolution, l'Assemblée s'est inquiétée de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond et d'autres organes intergouvernementaux à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. UN وأعربت الجمعية في القرار نفسه عن قلقها إزاء ميل اللجان الفنية والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى إلى اقحام نفسها في المسائل اﻹدارية والمسائل المتعلقة بالميزانية.
    par la même résolution, l’Assemblée a autorisé le Secrétaire général à déroger à la règle lorsqu’il jugerait bon de le faire, en autorisant les voyages en première classe, cas par cas. UN وأذنت الجمعية في القرار نفسه لﻷمين العام بأن يمارس سلطته التقديرية في منح استثناءات للسماح بالسفر بالدرجة اﻷولى على أساس بحث كل حالة على حدة.
    dans la même décision, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat d'établir un rapport pour rendre compte des conclusions du groupe de discussion. UN وطلب المجلس في القرار نفسه إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش.
    dans cette résolution, la Conférence a également décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur les armes à feu chargé de la conseiller et de l'aider à s'acquitter de son mandat en ce qui concerne le Protocole relatif aux armes à feu. UN وقرّر المؤتمر في القرار نفسه أن ينشئ فريقاً عاملاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية معنياً بالأسلحة النارية، لكي يسدي إليه المشورة ويساعده على تنفيذ ولايته المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية.
    par cette même résolution, l'Assemblée prie le Corps commun d'envisager la possibilité de mettre en place un système permettant de suivre en ligne l'état d'avancement de l'application de ses recommandations et de recevoir des organisations concernées des informations actualisées. UN 54 - وطلبت الجمعية العامة أيضا في القرار نفسه من الوحدة دراسة جدوى الاستعانة بنظام على شبكة الإنترنت لرصد حالة التوصيات وتلقي معلومات مستكملة من فرادى المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد