Total, Opération d'urgence dans la corne de l'Afrique | UN | مجموع مساعدات الطوارئ في القرن الافريقي مجموع عملية قبرص |
À cet égard, le Yémen est favorable à la tenue d'une conférence régionale sur les réfugiés dans la corne de l'Afrique. | UN | ووفقا لذلك، فإن اليمن يؤيد عقد مؤتمر اقليمي بشأن اللاجئين في القرن الافريقي. |
Au cours de ses deux années d'existence libre, l'Erythrée a effectivement démontré son attachement à la paix, à la stabilité et à la coopération en contribuant activement au règlement pacifique des conflits dans la corne de l'Afrique. | UN | وقد أظهرت ارتريا بالفعل، في السنتين اللتين عاشتهما حرة، التزامها بالسلم والاستقرار والتعاون، بالاشتراك بنشاط في الاسهام في حل المنازعات في القرن الافريقي بالوسائل السلمية. |
2. La République de Djibouti occupe une position stratégique dans la corne de l'Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l'océan Indien. | UN | ٢ - تحتل جمهورية جيبوتي موقعا استراتيجيا في القرن الافريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر بالمحيط الهندي. |
2. La République de Djibouti occupe une position stratégique dans la corne de l'Afrique, à la jonction de la mer Rouge et de l'océan Indien. | UN | ٢ - تحتل جمهورية جيبوتي موقعا استراتيجيا في القرن الافريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي. |
Telle est la situation dans la corne de l'Afrique, où le problème des réfugiés affecte directement l'Éthiopie, dont la situation, bien qu'étant moins visible que celle d'autres pays, continue de mériter l'attention de la communauté internationale. | UN | وهذا هو الوضع في القرن الافريقي حيث مشكلة اللاجئين التي أضرت بافريقيا تظل جديرة باهتمام المجتمع الدولي رغم الظلال الثقيلة للتطورات في مناطق أخرى. |
21. L'Éthiopie continue d'être l'épicentre d'une migration constante de réfugiés dans la corne de l'Afrique. | UN | ٢١ - واسترسل قائلا إن اثيوبيا تظل مركزا لتحركات اللاجئين المستمرة في القرن الافريقي. |
Le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG) et les programmes de rapatriement dans la corne de l'Afrique et en Afghanistan ont constitué également des postes de dépenses importants. | UN | وكانت هناك أوجه انفاق هامة أخرى تتصل بخطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية وبرامج العودة إلى الوطن في القرن الافريقي وأفغانستان. |
Le Plan d'action global pour les réfugiés indochinois1 et les programmes de rapatriement dans la corne de l'Afrique et en Afghanistan ont constitué également des postes de dépenses importants. | UN | وكانت هناك أوجه انفاق هامة أخرى تتصل بخطة العمل الشاملة من أجل لاجئي الهند الصينية وبرامج العودة إلى الوطن في القرن الافريقي وأفغانستان. |
Depuis sa création et malgré de lourdes contraintes financières, le Bureau chargé des réfugiés a fait tout son possible pour résoudre les problèmes des réfugiés dans différentes parties de l'Afrique, dernièrement en Afrique de l'Est et en Afrique australe, ainsi que dans la corne de l'Afrique et en Afrique occidentale, où persistent malgré tout les tensions politiques et les conflits. | UN | ومنذ إنشاء المكتب المكلف باللاجئين، ورغما عما يصادفه من عقبات ماليــة كأداء، فقد فعــل كل ما بوسعــه لحل مشاكل اللاجئين في أجزاء مختلفة من أفريقيا، ولا سيما فــي شرقي ووسط أفريقيا، وكذلك في القرن الافريقي وفــي غـــرب أفريقيا، ورغما عن ذلك فما تزال التوترات السياسية والمنازعات مستمرة. |
35. Compte tenu de l'évolution de la situation politique, économique et sociale dans la région, il faut envisager de prendre les mesures voulues pour mobiliser l'aide et intéresser la communauté internationale au sort des réfugiés et des personnes déplacées dans la corne de l'Afrique. | UN | ٣٥ - وفي ضوء التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، من الضروري النظر في سبل ملائمة لتعبئة المساعدة وتشجيع الاهتمام الدولي بحالة اللاجئين والنازحين في القرن الافريقي. |
Des appels ont été lancés en coordination avec le DAH, pour les opérations en ex-Yougoslavie, les programmes de rapatriement des Afghans et des Libériens ainsi que les programmes dans la corne de l'Afrique et les Républiques de l'ancienne Union soviétique. | UN | وقد وجهت نداءات، بالاشتراك مع ادارة الشؤون الانسانية، من أجل العمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامجي اعادة اللاجئين اﻷفغان والليبريين الى أوطانهم، علاوة على البرامج في القرن الافريقي وجمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقا. |
33. Les bureaux régionaux pour les États arabes et l'Afrique ont récemment lancé des initiatives communes visant à régler les problèmes posés par les migrations forcées et les personnes déplacées dans la corne de l'Afrique. | UN | ٣٣ - وفي اﻵونة اﻷخيرة، اتخذت المكاتب اﻹقليمية المعنية بالدول العربية وأفريقيا مبادرات مشتركة لمعالجة المشاكل الناجمة عن الهجرات القسرية والمشردين داخليا في القرن الافريقي. |
104. Durant la période considérée, les activités du HCR dans la corne de l'Afrique ont porté essentiellement sur la recherche de solutions durables, l'accent ayant été mis en particulier sur le rapatriement librement consenti. | UN | ٤٠١- تركزت أنشطة المفوضية في القرن الافريقي خلال الفترة قيد الاستعراض على التوصل إلى حلول مستديمة، مع التشديد بوجه خاص على العودة الطوعية إلى الوطن. |
104. Durant la période considérée, les activités du HCR dans la corne de l'Afrique ont porté essentiellement sur la recherche de solutions durables, l'accent ayant été mis en particulier sur le rapatriement librement consenti. | UN | ٤٠١- تركزت أنشطة المفوضية في القرن الافريقي خلال الفترة قيد الاستعراض على التوصل إلى حلول مستديمة، مع التشديد بوجه خاص على العودة الطوعية إلى الوطن. |
En Afrique, le conflit au Libéria a replongé le pays dans la misère et a transformé une large part de la population en réfugiés, la situation dans la région des Grands Lacs s'est dégradée, spécialement depuis les événements récents au Burundi et au Zaïre, et les problèmes qui se posent dans la corne de l'Afrique demeurent aussi graves qu'auparavant. | UN | ففي افريقيا أغرق النزاع في ليبيريا البلد في البؤس وحول قسما كبيرا من سكانه الى لاجئين؛ وساء الوضع في منطقة البحيرات الكبرى، وخاصة نتيجة لﻷحداث اﻷخيرة في بوروندي وزائير؛ ولا تزال مشكلة اللاجئين في القرن الافريقي حرجة. |
3. De vastes programmes de rapatriement librement consenti sont planifiés et mis en oeuvre dans la corne de l'Afrique où, compte tenu de l'amélioration du climat politique, on espère que plus d'un million de réfugiés pourront regagner leurs foyers après parfois des dizaines d'années d'exil. | UN | ٣- ويجري وضع وتنفيذ برامج العودة الطوعية على نطاق واسع في القرن الافريقي حيث يرتجى، مع تحسن المناخ السياسي، أن يتمكن ما يربو على مليون لاجئ من العودة الى الوطن بعد أن أمضوا، في بعض الحالات، عقودا في المنفى. |
104. Du fait de la menace de pénuries alimentaires, de mauvaises récoltes et de famines dans de nombreuses régions d'Afrique, le PAM et la FAO estiment qu'environ 22 millions de réfugiés, personnes déplacées et autres auront besoin d'une assistance alimentaire en 1994, dont presque 10 millions d'entre eux dans la corne de l'Afrique et en Afrique orientale. | UN | ١٠٤- واذ يحدق بأجزاء كثيرة من افريقيا خطر نقص اﻷغذية وقصور المحاصيل والمجاعة، فان برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة تقدران بأن زهاء ٢٢ مليون لاجئ ومشرد وخلافهم سيحتاجون الى مساعدات غذائية في ١٩٩٤، مع العلم بأن ما يقرب من ١٠ ملايين من هؤلاء يوجدون في القرن الافريقي وشرق افريقيا. |
26. À la demande du Secrétaire général, le PNUD a dirigé la mission d'évaluation interinstitutions des Nations Unies, organisée en avril 1994 pour apprécier les besoins du pays sur le plan humanitaire, ainsi qu'en matière de relèvement et de développement à la suite du conflit interne et compte tenu de la situation qui demeure critique dans la corne de l'Afrique. | UN | ٢٦ - وبناء على طلب اﻷمين العام، قاد البرنامج اﻹنمائي، في نيسان/أبريل ١٩٩٤، بعثة تقييم مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة، لتقييم احتياجات البلد اﻹنسانية واﻹصلاحية واﻹنمائية في أعقاب الصراع الداخلي وعلى ضوء استمرار الحالة الحرجة في القرن الافريقي. |
46. Dans le cadre d'une initiative menée conjointement par le Bureau régional pour les États arabes et le Bureau régional pour l'Afrique, le PNUD a lancé divers programmes en faveur des populations déplacées afin de faire face à la crise de plus en plus grave entraînée par les importants mouvements migratoires forcés qui se sont produits dans la corne de l'Afrique. | UN | ٤٧ - وفي مبادرة مشتركة بين المكتب الاقليمي للدول العربية والمكتب اﻹقليمي لافريقيا، استجاب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻷزمة المتزايدة التي تمثلها الهجرة القسرية الواسعة النطاق في القرن الافريقي وذلك باستهلال عدة برامج للسكان المشردين. |
Etant donné l'évolution positive de la corne de l'Afrique, la tragédie que subit la Somalie est profondément inquiétante. | UN | وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية في القرن الافريقي تثير المأساة التي تعصف بالصومال قلقنا العميق. |