ويكيبيديا

    "في القريب العاجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous peu
        
    • dans un avenir proche
        
    • dans un proche avenir
        
    • très prochainement
        
    • très bientôt
        
    • très rapidement
        
    • incessamment
        
    • dans l'avenir immédiat
        
    • dans un très proche avenir
        
    • seront bientôt
        
    • à brève échéance
        
    • dans l'immédiat
        
    • dans un avenir très proche
        
    • dans un avenir immédiat
        
    • bientôt en
        
    L'Office a appris que la décision d'acheminer les marchandises par Karni et non Herez avait été simplement reportée et serait appliquée sous peu. UN فقد أبلغت الوكالة بأن قرار تحويل عمليات نقل سلع الوكالة من إيريتز إلى كارني قد تأجلت فقط وسوف تستأنف في القريب العاجل.
    Malheureusement, on s'attend que de nombreuses autres dissensions et conflits ethniques ou religieux se produisent dans un avenir proche et que les Nations Unies aient à intervenir. UN ومن المحزن أن نتوقع حدوث المزيد من النزاعات المدنية والصراعات اﻹثنية والدينية في القريب العاجل وأن يطلب من اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة.
    Je m'attacherai à faciliter ces rencontres dans un proche avenir. UN وقد عقدت النية على تسهيل هذه اللقاءات في القريب العاجل.
    Le Parlement ukrainien envisage d'examiner très prochainement l'adhésion de notre État au Traité sur la non-prolifération (TNP). UN وينوي برلمان أوكرانيا أن ينظر في القريب العاجل في انضمام دولتنا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Il faut espérer que l'Ukraine deviendra très bientôt un État partie non doté d'armes nucléaires. UN والمأمول أن تصبح أوكرانيا في القريب العاجل طرفا في المعاهدة كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Le Secrétariat devrait le mettre très rapidement à la disposition des membres. UN وينبغي للأمانة العامة أن تتيح هذه الوثيقة في القريب العاجل.
    Un rapport d'évaluation indépendant sur le Fonds pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles sera disponible sous peu. UN وسيتمّ في القريب العاجل إتاحة تقرير تقييم مستقل عن مرفق تحسين وترقية الأحياء الفقيرة.
    Le Parlement sierra-léonais devrait en principe ratifier l'accord sous peu. UN ومن المتوقع أن يصادق البرلمان في سيراليون على الاتفاق في القريب العاجل.
    Le même problème se pose en Republika Srpska, quoiqu'on s'attende à ce qu'un projet de loi sur la citoyenneté y soit adopté sous peu. UN ويوجد نفس الشاغل في جمهورية صربسكا، رغم أنه من المنتظر اعتماد قانون الجنسية المقترح في القريب العاجل.
    Nous espérons que des solutions durables pourront être trouvées pour instaurer la paix et la stabilité dans les Balkans dans un avenir proche. UN ونأمل أن يجري التوصل إلى حلول مستدامة بغية تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البلقان في القريب العاجل.
    Il faut espérer que l'on trouvera rapidement une solution et qu'un gouvernement démocratique stable sera mis en place dans un avenir proche. UN ويؤمل أن يتم التغلب على هذه الأزمة قريبا وأن يتم تشكيل حكومة ديمقراطية في القريب العاجل.
    Nous espérons qu'il pourra reprendre ses activités dans un avenir proche. UN ونأمل أن يستأنف ذلك المركز أنشطته في القريب العاجل.
    Si tel devait être le cas, il serait important de savoir si les espaces concernant les présidences auraient des chances d'être remplis dans un proche avenir. UN وإذا كان الأمر كذلك، سيكون من المهم معرفة إن كان بالإمكان ملء الفراغات المتعلقة بتسمية الرؤساء في القريب العاجل.
    Le Gouvernement fait donc actuellement les démarches internes nécessaires en vue de retirer cette réserve dans un proche avenir. UN ومن هنا، تُخضع الحكومة الآن عملياتها المحلية للدراسة لطرح فكرة سحب التحفّظ المذكور في القريب العاجل.
    Je compte nommer les membres de cette commission très prochainement. UN واعتزم تعيين أعضاء تلك اللجنة في القريب العاجل.
    Les négociations sur l'Accord sur le statut de la mission devant régir le nouveau bureau progressent bien et devraient aboutir très prochainement. UN وقُطع شوط كبير في المفاوضات المتعلقة باتفاق مركز البعثة للمكتب الجديد ومن المرجح أن تختتم في القريب العاجل جدا.
    Il faut espérer que l'Ukraine deviendra très bientôt un État partie non doté d'armes nucléaires. UN والمأمول أن تصبح أوكرانيا في القريب العاجل طرفا في المعاهدة كدولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Je suis convaincu que nous pourrons parvenir très rapidement à prendre cette décision. UN وباعتقادي أن بإمكاننا التوصل إلى هذا القرار في القريب العاجل.
    Je salue la décision prise par les autorités ivoiriennes d'organiser incessamment des élections présidentielles. UN وأرحب بقرار سلطات كوت ديفوار بتنظيم انتخابات رئاسية في القريب العاجل.
    J'ai donc l'intention de procéder à la création du bureau de l'Organisation des Nations Unies en Angola dans l'avenir immédiat. UN وبناء عليه، أعتزم الشروع في إنشاء مكتب اﻷمم المتحدة في أنغولا في القريب العاجل.
    On espère que ce projet sera financé par les donateurs dans un très proche avenir. UN ويؤمل بأن يحصل هذا المشروع على دعم الجهات المانحة في القريب العاجل.
    Nous espérons que ces contraintes seront bientôt surmontées. UN وإننا نأمل في التغلب على هذه القيود في القريب العاجل.
    Il faut que les 4 millions de réfugiés rentrent chez eux à brève échéance. UN ويجب أن يعود الـ 4 ملايين لاجئ في القريب العاجل.
    Le montant privilégiait les services qui risquaient d'être réduits ou suspendus dans l'immédiat. UN واستهدف التمويل الخدمات التي كانت معرضة لخطر تخفيضها أو إغلاقها في القريب العاجل.
    Si les États Membres ne s'acquittent pas de leurs contributions aux Tribunaux dans un avenir très proche, d'autres mesures devront être prises. UN وما لم تدفع الدول الأعضاء مبالغ جديدة كبيرة للمحكمتين في القريب العاجل جدا، سيقتضي الأمر اتخاذ خطوات إضافية.
    Si les économies de la région ne subissent pas de nouveaux chocs venus de l’extérieur, on est en droit de s’attendre à ce que, dans un avenir immédiat, la situation de l’emploi s’améliore dans la région. UN وبصرف النظر عن أي صدمات خارجية أخرى قد تواجهها اقتصاديات المنطقة فمن المعقول توقع زيادة توطين العمالة في المنطقة في القريب العاجل.
    Nous espérons que des mécanismes seront bientôt en place à cette fin, et que d'autres consultations seront organisées. UN ولتحقيق ذلك، يحدونا الأمل في أن يجري في القريب العاجل إقامة هذه الآليات وتنظيم مزيد من المشاورات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد