ويكيبيديا

    "في القضاء على العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'élimination de la violence
        
    • à l'élimination de la violence
        
    • à éliminer la violence
        
    • pour éliminer la violence
        
    • dans la lutte contre la violence
        
    • à éradiquer la violence
        
    • à l'éradication de la violence
        
    • de l'élimination de la violence
        
    • aux fins d'éradiquer la violence
        
    • dans l'éradication de la violence
        
    • mettre fin à la violence
        
    • est d'éliminer la violence
        
    • sur l'élimination de la violence
        
    L'éducation joue un rôle crucial dans l'élimination de la violence. UN ويكتسب التعليم أهمية حاسمة في القضاء على العنف.
    Jusqu'à présent toutefois, les progrès réalisés dans l'élimination de la violence ont été incroyablement lents. UN ومع ذلك، لا يزال حالياً التقدُّم في القضاء على العنف بطيئاً على نحو لا يمكن تصديقه.
    Contribuer à l'élimination de la violence domestique et autres formes de violence qui ciblent les femmes; UN المساهمة في القضاء على العنف العائلي وغيره من أشكال العنف التي تستهدف النساء؛
    L'Institut a mis au point des matériels didactiques pouvant contribuer à l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقد استطاع المعهد أن يطوِّر مواد للمساهمة في القضاء على العنف ضد المرأة.
    Les interventions ne contribueront à éliminer la violence que si elles s'insèrent dans un programme de prévention systématique, cohérent et coordonné. UN ولن تسهم التدخلات في القضاء على العنف ما لم تكن جزءاً من برنامج وقاية مخطط ويتسم بالانسجام والتنسيق.
    L'Assemblée générale a également consacré une attention considérable à l'examen des progrès réalisés pour éliminer la violence contre les enfants au cours de ses soixante et unième et soixante deuxième sessions. UN كما وجهت الجمعية العامة اهتماما كبيرا لاستعراض التقدم المحرز في القضاء على العنف ضد الأطفال في دورتيها الحادية والستين والثانية والستين.
    Toutefois, il faut reconnaître que les progrès dans la lutte contre la violence ont été extrêmement lents. UN إلا أن التقدم المحرز في القضاء على العنف كان بطيئاً بشكل لا يصدق.
    Rôle du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'élimination de la violence à l'égard des femmes UN دور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في القضاء على العنف ضد المرأة
    Mettre l'accent sur la responsabilité des hommes dans l'élimination de la violence contre les femmes; UN التشديد على دور الرجل في القضاء على العنف ضد المرأة؛
    Il convient de noter en particulier le fonds d'affectation spéciale destiné à appuyer le rôle d'UNIFEM dans l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN ومما هو جدير باﻹشارة بصورة خاصة الصندوق الاستئماني المعني بدور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في القضاء على العنف ضد المرأة.
    50/166. Rôle du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'élimination de la violence à l'égard des femmes UN ٠٥/٦٦١ - دور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في القضاء على العنف ضد المرأة
    Application de la résolution 50/166 sur le rôle du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme dans l'élimination de la violence à l'égard des femmes UN تنفيــذ قــرار الجمعيـة العامة ٥٠/١٦٦ بشأن دور صندوق اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي للمـرأة في القضاء على العنف ضد المرأة
    Soulignant que l'application effective de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes contribuera à l'élimination de la violence contre les femmes et que la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes renforce et complète ce processus, UN وإذ تشدد على أن التنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة سوف يسهم في القضاء على العنف ضد المرأة وأن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة يعزز ويكمل هذه العملية،
    Le FNUAP continue de renforcer ses partenariats avec des groupes confessionnels et de travailler avec des chefs religieux et des réseaux interconfessionnels afin de contribuer à l'élimination de la violence faite aux femmes. UN 50 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان بناء الشراكات مع الشبكات الدينية، وتعزيزها ويعمل مع الزعماء الدينيين والشبكات المشتركة بين الأديان للمساعدة في القضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Faire participer les hommes et les garçons à l'élimination de la violence sexiste et de la discrimination sexuelle de façon à promouvoir les droits de l'homme et le partage égal des responsabilités pour le bien de tous; UN :: إشراك الرجال والفتيان في القضاء على العنف القائم على الجنس والتمييز الجنسي بهدف تعزيز حقوق الإنسان والمساواة في تقاسم المسؤوليات لما فيه منفعة الجميع
    Rompre le cycle du dénuement et de la pauvreté peut aider à éliminer la violence contre les femmes. UN ويمكن أن يساعد كسر دائرة الحرمان والفقر على الإسراع في القضاء على العنف ضد المرأة.
    La police, qui a contribué à éliminer la violence collective à l’égard des Rom, fait parfois un usage excessif de la force dans ses rapports avec cette population. UN وأحيانا تعمد الشرطة، التي تساهم في القضاء على العنف الجماعي ضد الغجر، إلى التجاوز في استخدام القوة في علاقاتها مع هؤلاء السكان.
    :: Programme complet d'alphabétisation par le biais des mosquées et des khawlas, étant donné que l'éducation est une arme puissante pour éliminer la violence contre les femmes; UN :: برنامج شامل لمحو الأمية من خلال المساجد والخلوات يأخذ في الاعتبار أن التعليم هو سلاح قوي في القضاء على العنف ضد المرأة.
    Cependant, jusqu'à aujourd'hui, ce cadre légal important n'a pas réussi à éradiquer la violence sexospécifique envers les femmes et les filles. UN بيد أن هذا الإطار القانوني الهام لم ينجح في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والفتيات.
    Le Programme national de lutte contre la violence sexiste met en œuvre des stratégies contribuant à l'éradication de la violence sous quatre angles: i) le repérage des cas; ii) la prévention; iii) la prise en charge des victimes; et iv) la sanction. UN 125- وينفذ البرنامج الوطني لمكافحة العنف الجنساني استراتيجياتٍ تسهم في القضاء على العنف من أربعة جوانب هي: `1` الكشف، و`2`المنع، و`3` الرعاية، و`4` المعاقبة.
    — Renforcer l'efficacité des relations de partenariat avec les organisations non gouvernementales et tous les organismes compétents afin de promouvoir une démarche intégrée et globale en vue de l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des fillettes; UN ● تعزيز قيام شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وجميع الوكالات المختصة من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل وكلي في القضاء على العنف الموجه ضد النساء والفتيات؛
    - Livre blanc sur les droits des femmes aux fins d'éradiquer la violence masculine à leur encontre; UN - وثيقة بيضاء عن حقوق المرأة في القضاء على العنف الذي أساسه الرجال.
    On doit reconnaître le rôle essentiel que peut jouer l'éducation dans l'éradication de la violence contre les femmes en tant qu'instrument de choix pour faire évoluer les mentalités et les comportements qui perpétuent le sexisme et la violence s'y rattachant. UN يلزم التسليم بالدور الحاسم الذي يمكن أن يؤديه التعليم في القضاء على العنف ضد المرأة، ذلك أن التعليم هو أداة أساسية لتغير المواقف والسلوكيات التي تديم التحيز للرجل والعنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Les chefs de clan ont convenu de parler du rôle qu'ils peuvent jouer pour mettre fin à la violence contre les femmes, activité qui s'inscrit dans les pourparlers nationaux de réconciliation. UN واتفق شيوخ العشائر على مناقشة دورهم في القضاء على العنف ضد المرأة باعتبار ذلك جزءا من محادثات المصالحة الوطنية.
    Elle a signalé les difficultés auxquelles se heurtait l'Azerbaïdjan pour ce qui est d'éliminer la violence à l'égard des femmes et d'en poursuivre les auteurs. UN ولاحظت التحدي الذي تواجهه أذربيجان في القضاء على العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد