ويكيبيديا

    "في القضايا التي تنطوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les affaires
        
    • dans des affaires
        
    • dans les cas
        
    • des affaires portant
        
    • agit d'affaires impliquant
        
    • les affaires portant
        
    • les affaires impliquant
        
    Un nouvel organe, le Service des renseignements financiers, avait été créé et habilité à intervenir dans les affaires liées au financement du terrorisme. UN وجرى إنشاء وكالة جديدة، هي وحدة الاستخبارات المالية، تتمتع بسلطة التدخل في القضايا التي تنطوي على تمويل الإرهاب.
    On devrait étoffer la coopération pour renforcer les capacités d'analyses médico-légales, ainsi que l'action du ministère public et les actes de procédure dans les affaires pouvant se conclure par la peine capitale. UN واختتم داعياً إلى تعزيز التعاون على بناء القدرات في مجالات التحقيق العدلي والمقاضاة والعمليات القضائية في القضايا التي تنطوي على عقوبة الإعدام.
    Selon la source, l'ANAD est un groupe d'avocats indépendants qui plaident dans des affaires touchant les droits des travailleurs et des autochtones. UN وأفاد المصدر بأن الرابطة تضم مجموعة من المحامين المستقلين تتولى الدفاع في القضايا التي تنطوي على حقوق العمال وحقوق السكان اﻷصليين.
    g) Revoir et actualiser la législation nationale pour faire en sorte que les décisions rendues par les tribunaux dans des affaires de violence à l'encontre d'enfants s'attachent à : UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    Enfin, elle se demande si la Convention l'emporte dans les cas où elle est en conflit avec le droit interne. UN وأخيرا تساءلت عما إذا كانت الاتفاقية تتمتع بمركز أسمى في القضايا التي تنطوي على تنازع مع القانون المحلي.
    L'État partie fait encore observer qu'il n'y a rien dans cette disposition qui autorise les tribunaux locaux à ne pas prendre en considération la situation personnelle de l'accusé ou les circonstances ayant entouré le crime en question lorsqu'ils examinent des affaires portant sur des crimes complexes. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه ما من شيء في هذا الحكم يرخص للمحاكم المحلية التغاضي عن الظروف الشخصية للمدّعى عليه أو ظروف ارتكاب الجريمة ذاتها لدى النظر في القضايا التي تنطوي على جرائم معقدة.
    La rapidité et l'efficacité sont particulièrement importantes lorsqu'il s'agit d'affaires impliquant des actes de torture. UN وتكون للسرعة والفعالية أهمية خاصة في القضايا التي تنطوي على التعذيب.
    55. Plusieurs orateurs ont présenté les dispositions juridiques régissant les droits, le traitement et la protection des victimes et témoins dans les affaires relatives à des infractions graves, notamment de traite des personnes. UN 55- وأَطلع عدَّةُ متكلِّمين الحضورَ على معلومات عن المقتضيات القانونية ذات الصلة بحقوق الضحايا والشهود ومعاملتهم وحمايتهم في القضايا التي تنطوي على جرائم خطيرة، وخصوصاً الاتّجار بالأشخاص.
    Les textes juridiques contiennent des dispositions claires sur les procédures à mettre en œuvre dans les affaires impliquant des enfants, compte dûment tenu de leur intérêt, et les deux chambres du parlement ont des commissions spécialisées dans les questions concernant les enfants. UN وتتضمن المدونات القانونية أحكاما صريحة للإجراءات الملائمة للطفل في القضايا التي تنطوي على وجود أطفال، وتوجد في مجلسي البرلمان لجان تركز على المسائل المتعلقة بالطفل.
    dans les affaires impliquant des preuves numériques, une coopération internationale efficace nécessite donc des mécanismes de conservation rapide des données en attendant que soient envisagées d'autres mesures d'enquête. UN لذا فإن التعاون الدولي الفعال في القضايا التي تنطوي على أدلة إثباتية رقمية يستلزم وجود آليات لصون البيانات على نحو سريع بانتظار النظر في المزيد من تدابير التحري.
    Il a pris note de la loi relative à la protection des témoins, qui vise à améliorer les poursuites dans les affaires de prostitution forcée et de traite des êtres humains. UN وأحاطت علماً بقانون حماية الشهود الرامي إلى تحسين الملاحقة القضائية في القضايا التي تنطوي على البغاء القسري والاتجار بالبشر.
    Il faudrait par ailleurs envisager une formation à l'intention des traducteurs qui interviennent dans les procédures judiciaires afin d'assurer une traduction précise, notamment dans les affaires délicates. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر في تدريب المترجمين الذين تتم الاستعانة بهم في القضايا المعروضة على المحاكم، وذلك من أجل تعزيز الترجمة الدقيقة ولا سيما في القضايا التي تنطوي على موضوع صعب.
    Les multiples problèmes qu'elle pose sont notamment illustrés par l'incapacité quasi générale des tribunaux cambodgiens à rendre une justice élémentaire, en particulier dans les cas où de puissants intérêts sont en jeu, et dans les affaires de lynchages et de meurtres. UN وتتجلى المشاكل التي يسببها الإفلات من العقاب في إخفاق محاكم كمبوديا المتكرر في توفير أبسط أسس العدالة، لا سيما في القضايا التي تنطوي على مصالح قوية، وفي أعمال العنف وعمليات القتل الغوغائية.
    g) Revoir et actualiser la législation nationale pour faire en sorte que les décisions rendues par les tribunaux dans des affaires de violence à l'encontre d'enfants s'attachent à : UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    g) De revoir et actualiser les politiques et procédures relatives à la détermination des peines pour faire en sorte que les décisions rendues par les tribunaux dans des affaires de violence à l'encontre d'enfants s'attachent à: UN (ز) استعراض وتحديث سياسات وإجراءات توقيع العقوبات على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    g) De revoir et d'actualiser la législation nationale pour faire en sorte que les décisions rendues par les tribunaux dans des affaires de violence à l'encontre d'enfants s'attachent à: UN (ز) استعراض وتحديث القوانين الوطنية على نحو يكفل أن تتسم القرارات الصادرة عن المحاكم في القضايا التي تنطوي على جرائم عنف ضد الأطفال بأنها:
    Toutefois, sous réserve que le tribunal y consente, le procès peut avoir lieu devant un jury dans les cas de dol, de diffamation, écrite ou orale, de poursuites abusives ou de séquestration. UN بيد أنه يمكن، رهناً بموافقة المحكمة، إجراء محاكمة بوجود هيئة محلفين في القضايا التي تنطوي على دعاوى الغش والتشهير والقذف والإجراء الكيدي والحبس بدون سند قانوني.
    Toutefois, sous réserve que le tribunal donne son accord, le procès peut avoir lieu devant un jury dans les cas de tromperie, de diffamation, écrite ou orale, de poursuites abusives ou de séquestration. UN بيد أنه يمكن، رهناً بموافقة المحكمة، إجراء محاكمة في وجود هيئة محلفين في القضايا التي تنطوي على دعاوى الغش والتشهير والقذف والإجراء الكيدي والحبس بدون سند قانوني.
    L'État partie faisait encore observer qu'il n'y a rien dans cette disposition qui autorise les tribunaux locaux à ne pas prendre en considération la situation personnelle de l'accusé ou les circonstances ayant entouré le crime en question lorsqu'ils examinent des affaires portant sur des crimes complexes. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنه ما من شيء في هذا الحكم يرخص للمحاكم المحلية التغاضي عن الظروف الشخصية للمدّعى عليه أو ظروف ارتكاب الجريمة ذاتها لدى النظر في القضايا التي تنطوي على جرائم معقدة.
    La mise en place de ces tribunaux vise à accélérer le traitement des affaires portant sur des petites créances et constitue l'une des mesures prises par le Gouvernement zambien pour accélérer l'administration de la justice. UN والغرض من هذه المحاكم هو الإسراع بالبت في القضايا التي تنطوي على مطالبات صغيرة، وقد تم تفعيل هذه المحاكم في إطار التدابير التي تنفذها حكومة زامبيا للإسراع بإقامة العدالة.
    La rapidité et l'efficacité sont particulièrement importantes lorsqu'il s'agit d'affaires impliquant des actes de torture. UN وتكون للسرعة والفعالية أهمية خاصة في القضايا التي تنطوي على التعذيب.
    les affaires portant sur des montants dépassant les limites prévues par la loi peuvent être jugées par la county court si les parties sont d'accord ou être renvoyées à la High Court dans certaines circonstances. UN وتتولى محاكم اﻷقاليم النظر في القضايا التي تنطوي على مطالبات تتعدى حدودا معينة برضا اﻷطراف أو ـ في ظروف معينة ـ لدى احالتها من المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد