Même dans les secteurs traditionnels à forte intensité de main—d'oeuvre, la compétitivité dépend de plus en plus du progrès technique, de la formation permanente et de la formation professionnelle, ainsi que de l'innovation technique. | UN | وباتت المنافسة تقوم بصورة متزايدة، حتى في القطاعات التقليدية التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، على التغير التكنولوجي والتدريب المستمر وتعديل المهارات والابتكار التكنولوجي. |
En outre, les tensions sont fréquentes entre deux catégories de jeunes : ceux qui souhaitent travailler dans les secteurs traditionnels de l'économie et ceux qui ont fait des études supérieures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يوجد توتر بين فئتين من شباب الشعوب الأصلية: فئة الراغبين في العمل في القطاعات التقليدية من الاقتصاد وفئة من يتابعون تعليمهم العالي. |
Les femmes qui trouvent un emploi dans les nouvelles industries, qui sont souvent liées à l'informatique, sont rarement celles qui ont perdu le leur dans les secteurs traditionnels. | UN | ويندر أن تجد النساء اللائي فقدن وظائفهن في القطاعات التقليدية وظائف في الصناعات الجديدة، التي غالباً ما تكون متصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
sur les secteurs traditionnels DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT - COMMERCE ÉLECTRONIQUE ET TOURISME | UN | في القطاعات التقليدية للبلدان النامية: التجارة الإلكترونية والسياحة |
Le commerce des services de ces pays était concentré dans des secteurs traditionnels à faible productivité. | UN | والتجارة في الخدمات في أقل البلدان نمواً تتركز في القطاعات التقليدية ذات الإنتاجية المنخفضة. |
Les exportations ouvrent des possibilités de création d'emplois dans les secteurs dynamiques, de transfert d'emplois dans les secteurs traditionnels. | UN | 14 - تتيح الصادرات فرصا لتوفير أعمال في القطاعات الدينامية ولنقل العمالة في القطاعات التقليدية. |
Ces études avaient débouché sur des conclusions relatives aux moyens d'accroître les exportations dans les secteurs traditionnels et non traditionnels présentant un intérêt direct pour les pays africains, en particulier les PMA. | UN | وقد أدت هذه الدراسات إلى وضع استنتاجات سياساتية بشأن كيفية التوسع في الصادرات في القطاعات التقليدية والقطاعات غير التقليدية ذات الأهمية المباشرة للبلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً منها. |
6. Toutefois, la politique d'aide à l'ajustement n'est pas résolument axée sur l'abandon d'activités non viables dans les secteurs traditionnels. | UN | ٦- غير أن سياسات المساعدة ليست ملتزمة تماما بالخروج من خطوط الانتاج التي لا تتوافر لها مقومات الاستمرار في القطاعات التقليدية. |
Elles nécessitent un investissement initial plus faible en capital et en équipement que les technologies utilisées dans les secteurs traditionnels et peuvent favoriser le progrès technique dans d'autres domaines, notamment l'agriculture, l'industrie manufacturière et les services. | UN | وهذه التكنولوجيات تتطلب استثمارا أساسيا أقل في رأس المال والهيكل الأساسي مقارنة بالتكنولوجيات المستخدمة في القطاعات التقليدية بدرجة أكبر، كما أنها تسهل تحقيق تقدم تكنولوجي في مجالات أخرى، مثل المجال الزراعي ومجال التصنيع وقطاعات الخدمات. |
5. Pour les pays en développement, les progrès de l'activité économique en ligne donnent la possibilité d'exporter davantage dans les secteurs traditionnels et ouvrent de nouvelles perspectives dans les secteurs naissants comme les biens et services numérisés; ils permettent aussi de mieux faire face à la concurrence sur le marché intérieur. | UN | 5- وفيما يتعلق بالبلدان النامية، يتيح نمو الأعمال التجارية الإلكترونية زيادة الصادرات في القطاعات التقليدية ويوفر فرصاً جديدة للقطاعات الناشئة مثل السلع والخدمات الرقمية، كما يؤدي إلى زيادة المنافسة في أسواقها المحلية. |
Bien qu'il existât des possibilités d'expansion dans les secteurs traditionnels intéressant le commerce d'exportation des pays en développement — par exemple le tourisme —, la catégorie la plus dynamique des services commerciaux était celle des " autres services commerciaux " , qui comprenait, par exemple, les services informatiques, les services d'information et les services de communication. | UN | وعلى الرغم من أنه يوجد مجال للتوسع في القطاعات التقليدية ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، مثل السياحة، فإن أكثر عناصر الخدمات التجارية ديناميةً هو فئة " الخدمات التجارية اﻷخرى " ، بما في ذلك على سبيل المثال خدمات الحاسوب وخدمات المعلومات وخدمات الاتصالات. |
9. Bien que des possibilités d'expansion existent dans les secteurs traditionnels susmentionnés, les " autres services commerciaux " fournis dans des domaines tels que la finance, la construction, l'informatique, l'information et la communication (voir le tableau 2 de l'annexe statistique) — sont les plus dynamiques. | UN | ٩- ورغم وجود مجال للتوسع في القطاعات التقليدية آنفة الذكر، فإن العنصر اﻷقوى في الخدمات التجارية هو " الخدمات التجارية اﻷخرى " مثل التمويل، والبناء، والحاسوب والمعلومات، وخدمات الاتصال )انظر الجدول ٢ في المرفق الاحصائي(. |
317. La femme est essentiellement présente dans les secteurs traditionnels faisant travailler la main d'œuvre féminine à savoir les industries du textile, de l'habillement, du cuir et des chaussures où elle représente 52,7 % de l'emploi dans le secteur; 37,1 % de l'emploi dans les services et en particulier les services aux personnes et respectivement 44,1 % et 47,7 % de l'emploi dans les communications et les autres services. | UN | 317- والمرأة حاضرة بالأساس في القطاعات التقليدية التي تستخدم اليد العاملة النسائية وهي صناعات النسيج والملابس والجلد والأحذية التي تستأثر فيها بنسبة 52.7 في المائة من العمالة؛ وتمثل 37.1 في المائة من العمالة في الخدمات وبالأخص الخدمـات المقدمة للأشخاص و44.1 في المائة و47.7 في المائة على التوالي من العمالة في قطاع الاتصالات وخدمات أخرى. |
4. Renforcement des capacités pour le commerce électronique : impact de la nouvelle économie sur les secteurs traditionnels des pays en développement : commerce électronique et tourisme | UN | 4- بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد في القطاعات التقليدية للاقتصادات النامية: التجارة الإلكترونية والسياحة |
Point 4 - Renforcement des capacités pour le commerce électronique : impact de la nouvelle économie sur les secteurs traditionnels des pays en développement : commerce électronique et tourisme | UN | البند 4- بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد في القطاعات التقليدية للاقتصادات النامية: التجارة الإلكترونية والسياحة |
4. Renforcement des capacités pour le commerce électronique : impact de la nouvelle économie sur les secteurs traditionnels des pays en développement : commerce électronique et tourisme | UN | 4- بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد في القطاعات التقليدية للاقتصادات النامية: التجارة الإلكترونية والسياحة |
Les besoins en matière d'environnement, de migrations de la main-d'oeuvre, de lutte contre la drogue et la criminalité exigent d'adopter de nouvelles démarches régionales, de même qu'il faut trouver des réponses internationales aux nouveaux problèmes qui se posent dans des secteurs traditionnels comme l'agriculture, l'industrie, l'éducation et la santé. | UN | وتتطلب الاحتياجات في المجالات البيئية، وهجرة اليد العاملة، والمخدرات، والجريمة اتباع نهج إقليمية جديدة، كما تتطلب ذلك أيضا القضايا الجديدة في القطاعات التقليدية كالزراعة، والصناعة، والصحة، التي تحتاج إلى استجابات عابرة للحدود. |