ويكيبيديا

    "في القطاع الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur social
        
    • au secteur social
        
    • dans le domaine social
        
    • du secteur social
        
    • aux secteurs sociaux
        
    • dans les secteurs sociaux
        
    • sociales de l'État partie
        
    Il était donc évident que des investissements considérables devaient être réalisés dans le secteur social. UN ولذا فمن الواضح أن هناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في القطاع الاجتماعي.
    Les réformes qui ont été entreprises dans le secteur social sont un début prometteur. UN كما تعتبر الإصلاحات التي تم إدخالها في القطاع الاجتماعي بداية واعدة.
    Les effets sur les efforts de développement et les investissements dans le secteur social sont évidents. UN والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بجهود التنمية والاستثمار في القطاع الاجتماعي واضحة.
    Depuis l'indépendance, les dépenses publiques dans le secteur social ont plus que quintuplé. UN وخلال سنوات الاستقلال، زاد الإنفاق في القطاع الاجتماعي بأكثر من خمسة أمثال.
    Près de 45 % du PIB avait été consacré au secteur social. UN وقد تم استثمرت قرابة 45 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في القطاع الاجتماعي.
    Ils se trouvent obligés d'allouer des ressources importantes au remboursement de celle-ci, souvent au détriment des investissements dans le domaine social. UN لقد أجبرت على تخصيص موارد هامة لتسديد ذلك الدين، وغالبا ما يضر ذلك بالاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Il appuie les changements introduits au Secrétariat de l'ONU concernant l'organisation des activités dans le secteur social. UN وقال إنه يوافق على ما أدخل على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من تغييرات بشأن تنظيم اﻷنشطة المضطلع بها في القطاع الاجتماعي.
    Les investissements dans le secteur social sont cruciaux pour le développement à long terme et la force des sociétés. UN والاستثمار في القطاع الاجتماعي له أهمية حيوية بالنسبة للتنمية الطويلة الأجل ولقوة المجتمعات.
    Les nouveaux fonds serviront aux investissements effectués par les provinces dans le secteur social et aux projets de développement et d'infrastructure. UN وستساعد الأموال الجديدة في دعم استثمارات المقاطعات في القطاع الاجتماعي وفي مشاريع البنية الأساسية والمشاريع الإنمائية.
    Il a félicité l'État pour les efforts qu'il faisait pour améliorer le niveau de vie de la population en investissant dans le secteur social. UN وأشادت بجهود فنزويلا الرامية إلى تحسين المستوى المعيشي عن طريق الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Non seulement l'investissement dans le secteur social favorise l'autonomisation des femmes, mais aussi il se justifie d'un point de vue économique. UN فالاستثمار في القطاع الاجتماعي لا يعزز تمكين المرأة فحسب بل هو مجد أيضا من الناحية الاقتصادية.
    Pour atteindre cet objectif, l'Inde avait accru ses investissements dans le secteur social, adopté des textes de loi et élaboré des politiques. UN وللمساعدة على تحقيق هذا الهدف، رفعت الهند مستوى استثماراتها في القطاع الاجتماعي وسنت التشريعات واستحدثت السياسات.
    Non seulement l'investissement dans le secteur social favorise l'autonomisation des femmes, mais aussi il se justifie d'un point de vue économique. UN فالاستثمار في القطاع الاجتماعي لا يعزز تمكين المرأة فحسب بل هو مجد أيضا من الناحية الاقتصادية.
    Il semble très difficile de trouver la formule idéale pour le succès d'une nation, particulièrement dans le secteur social. UN ويبدو أن ثمة صعوبات كبيرة في تحديد المعادلة الصحيحة لنجاح الدولة، خاصة في القطاع الاجتماعي.
    L'allocation budgétaire d'investissement dans le secteur social a augmenté régulièrement au fil des ans. UN وقد ازداد تخصيص الاستثمار في القطاع الاجتماعي بصورة منتظمة خلال الأعوام الماضية.
    Les investissements dans le secteur social étaient productifs. UN والاستثمارات في القطاع الاجتماعي استثمارات منتجة.
    Le renforcement des institutions et la mise en place des politiques nationales dans le secteur social constituent le troisième défi. UN إن تعزيز المؤسسات وإنشاء سياسات الدولة في القطاع الاجتماعي هو تحد ثالث.
    L'éducation représente 25 % de l'investissement public dans le secteur social. UN ويشكل الاستثمار في مجال التعليم ما نسبته 25 في المائة من مجموع الاستثمار العام في القطاع الاجتماعي.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) poursuit son programme de mise en place de filets de sécurité sociale en appuyant les petits agriculteurs et pêcheurs et en apportant son concours financier aux ONG qui mènent des activités dans le secteur social. UN كما كان برنامج الأغذية العالمي نشطا في مشروع شبكة الأمان الاجتماعي الذي يضطلع به، وفي دعم صغار المزارعين وصائدي الأسماك، وفي منح دعم مالي إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الاجتماعي.
    Au Burkina Faso, les dépenses consacrées au secteur social sont passées de 17,1 % en 1995 à 19,5 % en 1997. UN 140 - وفي بوركينا فاصو، ارتفعت النفقات في القطاع الاجتماعي من 17.1 في المائة في عام 1995 إلى 19.5في المائة في عام 1997.
    Les résultats positifs ont permis une certaine stabilité macroéconomique, mais des résultats réellement insuffisants ont été enregistrés dans le domaine social, notamment en raison de l'épuisement des efforts et de la nécessité de réponses différentes. UN وقد سمحت النتائج الإيجابية بحالة من الاستقرار في الاقتصاد الكلي، ولكن النتائج الحقيقية غير المرضية في القطاع الاجتماعي نجمت في الأساس عن حالة الإنهاك وعن الحاجة إلى استجابات مختلفة.
    Depuis la fin des années 90, nous travaillons progressivement à la réforme du secteur social. UN ومنذ أواخر تسعينات القرن الماضي، ظللنا ننفِّذ بالتدريج إصلاحات في القطاع الاجتماعي.
    On peut d'ores et déjà constater toutefois que l'augmentation des fonds alloués aux secteurs sociaux a grandement contribué à la réalisation des objectifs fixés au Sommet. UN ولكن هناك من الأدلة ما يكفي لبيان أن زيادة الاعتمادات في القطاع الاجتماعي قد ساهمت بدرجة كبيرة في تحقيق أهداف القمة.
    Il s’agit de définir des politiques globales qui prennent en considération les besoins des handicapés et offrent à tous sans exception des moyens de subsistance durables et des perspectives d’emploi et, dans les décisions relatives aux investissements dans les secteurs sociaux, de veiller à faciliter à tous, grâce à un environnement adapté, la participation à la vie sociale, économique et politique. UN ومن منظور الإعاقة، يتناول هذا الموضوع خيارات السياسات التي تراعي احتياجات المعوقين التي تعزز سبل الرزق المستدامة وفرص العمالة للجميع، كما تتناول خيارات الاستثمار في القطاع الاجتماعي التي تسهم في زيادة إمكانيات وصول الجميع إلى البيئات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Il regrette que les informations et données, notamment statistiques, sur l'impact que la législation et les politiques sociales de l'État partie ont sur les femmes handicapées soient insuffisantes et que les données relatives aux violences dont ces femmes sont victimes fassent défaut. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات أو بيانات كافية، بما فيها البيانات الإحصائية، عن أثر التشريعات والسياسات في القطاع الاجتماعي على النساء المعوقات، وكذلك لنقص البيانات عن العنف الممارس ضدهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد