ويكيبيديا

    "في القطاع البحري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur maritime
        
    • du secteur maritime
        
    • dans le secteur marin
        
    • au secteur maritime
        
    Mise en place et renforcement des capacités dans le secteur maritime, par exemple des capacités d'aménagement des zones côtières UN :: بناء القدرات وتعزيزها في القطاع البحري مثل إدارة المناطق الساحلية
    À notre avis, la Convention est un cadre pour les activités nationales, régionales et mondiales dans le secteur maritime. UN ونرى أن الاتفاقية إطار لﻷنشــطة الوطنية واﻹقليمية والعالمية في القطاع البحري.
    Deux publications en série : deux numéros (un par an) de divers documents relatifs au droit de la mer publiés par des organismes ayant des activités dans le secteur maritime Non prioritaire. UN منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**.
    Deux publications en série : deux numéros (un par an) de divers documents relatifs au droit de la mer publiés par des organismes ayant des activités dans le secteur maritime**. UN منشوران متكرران: سنويا: وثائق مختارة متصلة بقانون البحار صادرة عن المنظمات النشطة في القطاع البحري: استعراض دوري**.
    Une procédure simplifiée d'amendement contribuera à actualiser les dispositions techniques en fonction de l'évolution du secteur maritime. UN ومن شأن اتخاذ إجراء مبسط بالتعديل أن ييسر استكمال الأحكام التقنية لتوائم التغييرات الحاصلة في القطاع البحري.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer établit le cadre stratégique au sein duquel les mesures nationales, régionales et mondiales et la coopération dans le secteur marin doivent se placer. UN وتحدد اتفاقية قانون البحار الإطار الاستراتيجي الذي تتكشف في إطاره الإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية والتعاون في القطاع البحري.
    Les normes internationales relatives aux océans et aux mers sont donc en place, de même que les cadres juridique et programmatique d'une intervention effective dans le secteur maritime. UN وبذلك، فإن المعايير الدولية لمحيطات وبحار العالم موجودة، والأطر القانونية والبرنامجية للعمل الفعال في القطاع البحري محددة.
    La Convention sur le droit de la mer revêt en outre une importance stratégique en tant que cadre d'action aux niveaux national, régional et mondial dans le secteur maritime. UN ولاتفاقية قانون البحار أهمية استراتيجية أيضا كإطار عمل للإجراءات التي تتخذ على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي في القطاع البحري.
    L’OMI a, dans le cadre de son plan à moyen terme pour l’intégration des femmes dans le secteur maritime, un programme spécial de bourses accordées aux femmes pour des formations courtes. UN ولدى المنظمة البحرية الدولية برنامج خاص للزمالات القصيرة اﻷجل تقدمه للنساء كجزء من خطتها المتوسطة اﻷجل ﻹدماج المرأة في القطاع البحري.
    102. Une mission consultative de l'Organisation maritime internationale (OMI) s'est rendue dans la bande de Gaza pour y évaluer les besoins dans le secteur maritime. UN ٢٠١ - ولقد زارت بعثة استشارية من المنظمة البحرية الدولية قطاع غزة لتقييم الاحتياجات في القطاع البحري.
    Le risque semble particulièrement grand dans le secteur maritime, étant donné le nombre relativement important d'organes et d'organismes ayant compétence dans un ou plusieurs domaines. UN وتبدو هذه المشكلة ملحوظة بوجه خاص في القطاع البحري بالنظر الى العدد الكبير نسبيا للمنظمات والهيئات المختصة بناحية واحدة أو أكثر في هذا المجال.
    Dans la même décision, le Groupe de l'évaluation technique et économique a été priée de soumettre une version actualisée des informations fournies dans ses rapports d'activité antérieurs concernant les transports frigorifiques dans le secteur maritime. UN وفي المقرر نفسه، طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقديم صيغة محدثة من المعلومات التي قدمها في العام الماضي عن نقل السلع المبردة في القطاع البحري.
    Dans cette décision, elle avait également demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique de soumettre, en même temps que son rapport d'activité pour 2013, une mise à jour des informations présentées dans ses précédents rapports d'activité au sujet des transports frigorifiques dans le secteur maritime. UN وطُلب أيضاً إلى الفريق بموجب ذلك المقرر أن يقدم مع تقريره المرحلي لعام 2013 نسخة مستكملة من المعلومات عن النقل المبرّد في القطاع البحري التي وردت في تقاريره المرحلية السابقة.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, s'est félicité du rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les transports frigorifiques dans le secteur maritime. UN 110- وتكلم أحد الممثلين باسم مجموعة من الأطراف فأشار مع التقدير، إلى تقرير الفريق عن النقل المبرّد في القطاع البحري.
    Ces nouvelles mesures constituent le cadre international qui permet aux navires et aux ports de détecter et d'éviter des actes qui menacent la sécurité dans le secteur maritime. UN وتشكل هذه التدابير الجديدة الإطار الدولي الذي يمكن للسفن والموانئ من خلاله كشف ومنع الأعمال التي تهدد الأمن في القطاع البحري.
    En outre, l'Algérie est partie aux conventions internationales en la matière et applique les recommandations de l'Organisation maritime internationale en matière de lutte contre les actes terroristes dans le secteur maritime. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الجزائر طرف في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وهي تنفذ توصيات المنظمة البحرية الدولية فيما يخص مكافحة الأعمال الإرهابية في القطاع البحري.
    3. L'OIT et les activités normatives en matière de travail décent dans le secteur maritime et le secteur de la pêche UN 3 - منظمة العمل الدولية ووضع المعايير المتعلقة بالعمل اللائق في القطاع البحري وقطاع صيد الأسماك
    Des fonds pourraient être obtenus grâce à des crédits alloués sur le budget ordinaire, des contributions versées par les principaux acteurs dans le secteur maritime ou des taxes prélevées sur les activités commerciales maritimes. UN ويمكن أن تستمد هذه الأموال من اعتمادات الدول في الميزانية العادية والتبرعات الواردة من أصحاب المصلحة الرئيسيين في القطاع البحري أو من الرسوم المفروضة على النشاطات التجارية في البيئة البحرية.
    L'Union européenne dispose d'une législation de pointe sur les SAO qui vise leurs utilisations dans le secteur maritime. UN 10 - لدى الاتحاد الأوروبي مجموعة من التشريعات المتقدمة المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون تشمل استخداماتها في القطاع البحري.
    A cet effet, il est prévu d'évaluer les réformes d'orientation nécessaires à l'échelle nationale et de fournir aux entreprises du secteur maritime une aide en matière de gestion au moyen de programmes complets de formation. UN ولهذا الغرض، يجري الاضطلاع بأنشطة لتقدير الاحتياجات في مجال إصلاح السياسة العامة على الصعيد الوطني وتقديم المساعدة ﻹدارة الشركات العاملة في القطاع البحري من خلال برامج تدريبية شاملة.
    Avec la coopération des groupements professionnels, les autorités ont élaboré un plan d'action pour élever le taux de participation des femmes au secteur maritime. UN وبالتعاون مع الجمعيات التجارية، تعمل السلطات على وضع خطة عمل لزيادة نسبة النساء العاملات في القطاع البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد