ويكيبيديا

    "في القطاع التعليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur de l'éducation
        
    • du secteur de l'éducation
        
    • dans le secteur éducatif
        
    Néanmoins, le principe constitutionnel de neutralité habilite les administrations, par exemple dans le secteur de l'éducation, à interdire le voile dans certaines situations. UN بيد أن مبدأ الحياد المكرس دستوريا يخول للإدارات، في القطاع التعليمي مثلا، أن تحظر الحجاب في حالات معينة.
    Comme indiqué dans le Document de base commun, le gouvernement doit surmonter de nombreux défis dans le secteur de l'éducation. UN كما ورد في الوثيقة الأساسية الموحدة، تواجه الحكومة تحديات كثيرة في القطاع التعليمي.
    Les femmes sont très performantes dans le secteur de l'éducation à Malte, en particulier dans le secteur tertiaire, ce qui conduit à leur autonomisation. UN وقال إن النساء مجيدات وذوات أداء رفيع في القطاع التعليمي المالطي وعلى الأخص في المرحلة التعليمية الثالثة، وهو ما يسهم في زيادة تمكينهن.
    On a d'ailleurs entrepris de sensibiliser le personnel du secteur de l'éducation avant de mettre en œuvre la réforme de l'éducation. UN وكان الجهد المبذول لتنظيم برامج توعية للموظفين في القطاع التعليمي قد بدأ قبل تنفيذ الإصلاح التعليمي.
    De même, les autres institutions concernées du secteur de l'éducation ont pris des mesures pour former leur personnel à l'utilisation de la langue des signes ainsi qu'à la prise en charge des besoins particuliers et de l'accompagnement de la population handicapée. UN كما تضطلع المؤسسات الأخرى المشاركة في القطاع التعليمي بأنشطة موجهة نحو تدريب موظفيها في مجال لغة الإشارة في كوستاريكا ومعالجة احتياجات معينة ورعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le renforcement des mécanismes de financement dépendant du Fonds de solidarité islamique a largement contribué à obtenir les résultats escomptés dans le secteur éducatif. UN وقد أحدثت آليات التمويل المعززة في إطار صندوق التضامن الإسلامي التابع للمنظمة، على نحو هام، الأثر المنشود في القطاع التعليمي.
    Un certain nombre de questions importantes ayant trait à la réduction des risques dans le secteur de l'éducation ont été retenues en vue d'attirer l'attention des décideurs sur les petits États insulaires en développement. UN وجرى تحديد عدد من القضايا البارزة في مجال الحد من مخاطر الكوارث في القطاع التعليمي من أجل إعلام صنّاع السياسات في الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي.
    Les actes de violence commis par les membres de la Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire et d'autres groupes d'étudiants ont entraîné des perturbations dans le secteur de l'éducation, ont fait des morts et des blessés, et se sont traduits par la destruction de biens publics et privés. UN وأحدثت أعمال العنف بين أعضاء في اتحاد الطلاب والتلاميذ في كوت ديفوار ومجموعات أخرى من الطلاب حالات ارتباك في القطاع التعليمي وأدت إلى وفاة وإصابة عدة أشخاص فضلاً عن تدمير ممتلكات عامة وخاصة.
    On peut encore attribuer cela à une insuffisance de moyens financiers, de gestion, de planification, de statistiques ainsi que de suivi et d'évaluation dans le secteur de l'éducation. UN ومن العوامل المقيِّدة في هذا الشأن ما يعزى إلى القصور في التمويل والإدارة والتخطيط والإحصاءات والرصد والتقييم في القطاع التعليمي.
    La période considérée a également vu une régression dans le secteur de l'éducation. UN 38 - وشهدت الفترة قيد الاستعراض أيضا انتكاسة في القطاع التعليمي.
    En outre, elle renforcera la participation sportive dans le secteur de l'éducation, objectif qui fait partie du développement intégral des jeunes. Cette loi met l'accent sur les programmes sportifs et les programmes de loisirs pour les groupes ethniques, notamment les groupes autochtones et la population des handicapés. UN كما أنه سيعزز إسهام الرياضة في القطاع التعليمي بوصفها جزءا لا يتجزأ في التنمية الشاملة للشباب، ويؤكد أيضا أهمية البرامج الرياضية والترفيهية للجماعات العرقية، وبصفة خاصــة الجماعــات اﻷصليــة والمعوقين.
    Ce facteur, conjugué à une meilleure utilisation généralisée des évaluations des vulnérabilités en vue de garantir le meilleur usage des lieux appropriés pour les nouveaux établissements d'enseignement, contribuerait significativement à répondre aux besoins des projets d'infrastructure en matière de réduction de risque de catastrophe dans le secteur de l'éducation. UN وهذا، مقترناً بالتوسع في استعمال تقييمات ضعف المناعة لضمان أفضل استعمال للأماكن المناسبة للمرافق التعليمية الجديدة، من شأنه قطع شوط طويل في معالجة احتياجات الحد من مخاطر الكوارث المتعلقة بالبنية الأساسية في القطاع التعليمي.
    L'un des outils essentiels qui devrait être exploité au maximum de son potentiel dans le secteur de l'éducation est celui des technologies de l'information et de la communication. UN 62 - وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي من بين الأدوات الرئيسية التي يلزم الاستفادة منها إلى أقصى حد في القطاع التعليمي.
    La réaction positive qu'ont reçue les professionnels travaillant dans le secteur de l'éducation et de la parité des sexes en Albanie, et les commentaires et recommandations qu'ils ont émis, ont servi de base à l'intégration de la dimension sexospécifique dans le secteur de l'éducation; UN وكان رد الفعل الإيجابي الذي حصل عليه الفنيون، الذين عملوا في مجال التعليم والمساواة بين الجنسين في ألبانيا، إلى جانب التعليقات والتوصيات التي قدموها، بمثابة أساس جيد لمراعاة المنظور الجنساني في القطاع التعليمي - 2005؛
    99. L'article 11 de la loi sur l'éducation stipule: < < L'État développe les échanges et la coopération avec les autres pays et les organisations internationales dans le secteur de l'éducation. > > . UN 99- تنص المادة 11 من القانون الخاص بالتعليم على ما يلي: " تعمل الدولة على تطوير عمليات التبادل والتعاون مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية المتخصصة في القطاع التعليمي " .
    En 2003, le Ministre de l'éducation, de la science et la culture a créé un groupe indépendant chargé d'organiser des enquêtes sur l'équilibre entre les sexes dans le secteur de l'éducation et de formuler des recommandations de politique générale à l'intention des organisations qui élaborent et exécutent les politiques en matière d'éducation. UN وقد أنشئت وحدة مراقبة الشؤون الجنسانية في عام 2003 بموجب المرسوم الصادر عن وزير التعليم والثقافة والعلوم بوصفها منظمة مستقلة تتمثل وظائفها في إجراء دراسات استقصائية بشأن التوازن بين الجنسين في القطاع التعليمي في منغوليا، وتقديم توصيات ذات طابع متعلق بالسياسة إلى المنظمات التي تعد السياسات التعليمية وتنفذها.
    Les Nations Unies ont étudié l'efficacité de la distribution au sein du secteur de l'éducation. UN 90 - وقامت الأمم المتحدة باستعراض كفاءة التوزيع في القطاع التعليمي.
    a) Améliorer les statistiques du secteur de l'éducation et des institutions qui s'y rattachent pour qu'on puisse disposer d'informations systématiques dans tout le pays sur les personnes handicapées prises en charge dans le système éducatif; UN (أ) تحسن النظام الإحصائي في القطاع التعليمي وفيما بين المشاركين فيه بحيث تتاح المعلومات القطرية المنهجية بشأن الخدمات التي تقدم للأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع التعليمي؛
    b) Renforcer la coordination interinstitutionnelle du secteur de l'éducation afin de mieux relier les plans nationaux et les plans stratégiques des diverses institutions éducatives à tous les niveaux d'enseignement (primaire, secondaire et supérieur) et de maximiser les ressources consacrées à la prise en charge des besoins de la population handicapée dans l'ensemble du secteur; UN (ب) تحسين التنسيق فيما بين الوكالات في القطاع التعليمي من أجل زيادة الروابط بين الخطط الوطنية والخطط الاستراتيجية والتنظيمية في مختلف المؤسسات التعليمية على المستويات المختلفة (الابتدائي، والثانوي، والعالي) وتعظيم الموارد المكرسة لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء القطاع التعليمي؛
    Ces groupes se trouvent notamment dans le commerce de détail, mais ce problème touche aussi des femmes actives dans le secteur social et celui de la santé et quelques femmes dans le secteur éducatif et dans les services techniques du secteur municipal. UN وهذه المجموعات ترتبط على نحو خاص بتجارة التجزئة، غير أن المشكلة تنطبق أيضا على النساء العاملات في القطاع الصحي والقطاع الاجتماعي وعلى بعض النساء في القطاع التعليمي وفي الشعبة التقنية لقطاع البلديات.
    L'OMS s'est fixé des objectifs en matière de santé, en collaboration avec le Comité mixte de politique sanitaire UNESCO/UNICEF, tandis que l'UNESCO et l'UNICEF ont collaboré à des activités complémentaires dans le secteur éducatif, par l'intermédiaire du Comité mixte pour l'éducation et de la Conférence sur l'éducation pour tous qui s'est tenue en 1990 à Jomtien, en Thaïlande. UN لقد وضعت منظمة الصحة العالمية أهدافا متعلقة بالصحة في تعاون مع اللجنة المشتركة بين اليونيسيف والمنظمة المعنية بالسياسة الصحية، بينما تعاونت اليونسكو واليونيسيف على نشاطات تكميلية في القطاع التعليمي من خلال اللجنة المشتركة للتربية، ومؤتمر التعليم للجميع المعقود عام ١٩٩٠ في جومتيين، بتايلند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد