ويكيبيديا

    "في القطاع الحرجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le secteur forestier
        
    • du secteur forestier
        
    Le Forum prévoit en outre de renforcer les systèmes de certification dans le secteur forestier africain à court ou moyen terme. UN ويعتزم المنتدى أيضا تعزيز القدرات المتعلقة بمنح الشهادات في القطاع الحرجي الأفريقي في الأجل القصير إلى المتوسط.
    Les questions foncières demeurent importantes au Libéria, aussi bien dans le secteur forestier que sur un plan plus général. UN 114 - ولا تزال المسائل المتعلقة بالأراضي تشكل عاملا مهما في ليـبريا، في القطاع الحرجي وما عداه بصورة أعم.
    Plusieurs processus internationaux et régionaux traitent de l'application des lois sur les forêts, de la gouvernance et du commerce dans le secteur forestier. UN وقد عالجت عدة عمليات ذات نزعة دولية وإقليمية مسألتي إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات والإدارة الرشيدة وما يتصل بهما من تجارة في القطاع الحرجي.
    :: De nouvelles fonctions et possibilités s'ouvriront à toutes les parties prenantes du secteur forestier. UN :: ستبرز أدوار وفرص جديدة لجميع أصحاب المصلحة في القطاع الحرجي.
    Les statistiques officielles mesurant l'importance économique des forêts concernent principalement les activités du secteur forestier structuré. UN 7 - يستخلص معظم الإحصاءات الرسمية عن الإسهام الاقتصادي للغابات من الأنشطة المضطلع بها في القطاع الحرجي الرسمي.
    38. La réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts permet aux pays en développement de contribuer aux mesures d'atténuation dans le secteur forestier et de réduire les émissions des terres forestières. UN 38- ويتيح تقليصُ الانبعاثات الناجمة عن التصحّر وتدهور الغابات للبلدان النامية أن تساهم في إجراءات التخفيف في القطاع الحرجي وتقليص الانبعاثات الناجمة عن الأراضي الحرجية.
    14. Le partenariat créé dans le cadre de l'approche commune a pour principale mission de concevoir et de mettre en place des mécanismes de consultation entre les partenaires pour que la durabilité dans le secteur forestier des pays à faible couvert forestier devienne une réalité et leur donner les moyens d'atteindre cet objectif. UN 14- ويتمثل الدور الأساسي للشراكة القائمة بموجب النهج المشترك في تطوير وإنشاء إجراءات التشاور بين الشركاء بهدف تحقيق الاستدامة في القطاع الحرجي في البلدان القليلة الغطاء الحرجي والوسائل الكفيلة بذلك.
    Repérer les dysfonctionnements des politiques de marché, renforcer le cadre réglementaire et chercher par d'autres mesures à créer des conditions propices à l'investissement pourrait contribuer à atténuer les risques et à accroître les rendements et inciter ainsi les investisseurs à miser dans le secteur forestier. UN ويمكن أن يؤدي تحديد أوجه الفشل في نطاقي السياسات والسوق، وتعزيز الأطر التنظيمية والتدابير الأخرى الرامية إلى تحسين المناخ الاستثماري إلى المساعدة في تحقيق توازن أفضل بين المخاطر والعوائد، وأن يحفز الاستثمارات على الدخول في القطاع الحرجي.
    Ces entreprises sont cependant souvent négligées et restent à l'écart des marchés formels et ont donc tendance à demeurer dans le secteur forestier informel qui n'est pas évalué9. UN وفي الوقت نفسه، غالباً ما تهمل تلك المؤسسات وتعزل عن الأسواق الرسمية ولذلك تبقى عموماً في القطاع الحرجي غير الرسمي وغير الخاضع للتقييم(9).
    Le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques est susceptible d'encourager les investissements dans le secteur forestier des pays en développement, notamment les investissements relatifs aux puits de carbone et aux mécanismes pour un développement propre. UN وينطوي بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ() على إمكانيات توليد الاستثمارات في القطاع الحرجي في البلدان النامية عن طريق بالوعات الكربون وآليات التنمية النظيفة التي تحتاج بدورها إلى مزيد من الدراسة والترويج.
    c) Aux Philippines, les mesures tendant à promouvoir l'emploi dans le secteur forestier visent notamment le recrutement de plus de 50 000 gardes forestiers chargés de la protection des forêts, afin de régler la question des terres pour lesquelles il n'existe pas de titre de propriété; UN (ج) شملت تدابير العمالة في القطاع الحرجي في الفلبين اتخاذ إجراءات لتوظيف أكثر من 000 50 شخص حراسا للغابات للقيام بأنشطة حماية الغابات من أجل معالجة مسألة الأراضي غير المملوكة؛
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, des sociétés d'exploitation forestière malaisiennes ont investi, au cours des cinq années précédentes, plus de 509 millions de dollars dans le secteur forestier. En Asie du Sud, la demande de papier et de bois augmente rapidement et des capitaux étrangers représentant plusieurs milliards de dollars sont investis dans la construction d'usines de papier, de contreplaqué et de panneaux de fibres de moyenne densité. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، استثمرت شركات اﻷخشاب الماليزية ما يزيد على ٥٠٩ ملايين من الدولارات في القطاع الحرجي خلال السنوات الخمس الماضية وتستثمر بلايين الدولارات من الرأس المال اﻷجنبي في مصانع الورق والخشب الرقائقي واﻷلواح الليفية المتوسطة الكثافة التي يتم بناؤها في مختلف أنحاء الجنوب اﻵسيوي لتلبية الطلب السريع المتزايد على الورق والمنتجات الخشبية.
    c) Mise en place de mécanismes visant à associer le plus grand nombre possible de parties prenantes à l'élaboration et à la poursuite de politiques de recherches, pour éviter les conflits ou des antagonismes entre les organismes publics et la population, et améliorer la bonne gouvernance, la transparence et la responsabilisation dans le secteur forestier. UN (ج) استحداث آليات لزيادة إشراك أصحاب المصلحة المعنيين قدر المستطاع في عمليات صياغة وتنفيذ البحوث - السياسات لتجنب التنازع والتضارب بين الأجهزة الحرجية الحكومية والمواطنين، وتحسين الإدارة الرشيدة، والشفافية، والمساءلة، في القطاع الحرجي.
    Les efforts de planification du secteur forestier se sont poursuivis de façon continue à l'échelon national et ont été complétés par des études prospectives du secteur aux niveaux régional et mondial. UN وقد شهدت جهود التخطيط في القطاع الحرجي نموا مطردا على الصعيد الوطني، وكملتها دراسات مستقبلية في قطاع الغابات أجريت على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Ces processus politiques ont suscité, au niveau international, l'engagement de gouvernements producteurs, consommateurs ou donateurs de renforcer l'action qu'ils mènent contre l'exploitation illégale des produits forestiers et contre le commerce illégal et la corruption du secteur forestier qui l'accompagnent. UN وسمحت هاتان العمليتان السياسيتان على مستوى الوزراء بالحصول على التزامات دولية من الحكومات المنتجة والمستهلكة والمانحة على حد سواء بتعزيز الجهود الرامية إلى منع قطع الأشجار غير المشروع وما يتصل به من تجارة غير مشروعة ومن فساد في القطاع الحرجي.
    — Les grandes sociétés d'exploitation forestière en Suède, en Finlande, au Canada, aux États-Unis d'Amérique, en Malaisie, au Japon, en Nouvelle-Zélande et au Brésil sont des sources potentielles de financement pour la gestion écologiquement viable des forêts et les industries tributaires du secteur forestier; UN ● تمثل الشركات الكبيرة العاملة في القطاع الحرجي في السويد وفنلندا وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية وماليزيا واليابان ونيوزيلندا والبرازيل مصادر تمويل محتملة للتنمية المستدامة للغابات والصناعات التي تعتمد على الغابات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد