Cinq tonnes d'immondices dérivaient chaque jour dans le canal et devaient être enlevées par les services municipaux. | UN | وكانت خمسة أطنان من الأقذار تطفو كل يوم في القناة وعلى الدوائر البلدية أن تزيلها. |
Les bouées que nous avons placées dans le canal indiquent qu'ils patrouillent en mode recherche ici et là. | Open Subtitles | مراقبة الغواصات التي وضعناها في القناة تشير إلى أنهم يقومون بدوريات في نمط بحث قياسي من هُنا لـ هُنا |
Les bouées que nous avons placées dans le canal indiquent qu'ils patrouillent en mode recherche ici et là. | Open Subtitles | مراقبة الغواصات التي وضعناها في القناة تشير إلى أنهم يقومون بدوريات في نمط بحث قياسي من هُنا لـ هُنا |
Aw ! Vous avez vendu une maison au monsieur météo de la chaîne 7 ? | Open Subtitles | لقد بعت منزلا لمذيع النشرة الجوية في القناة 7؟ |
Elle faisait des reportages de type magazine pour Channel 7. | Open Subtitles | عملت في القناة السابعة بكتابة قصص شيّقة. |
Cette évaluation a par ailleurs établi qu'il existait une association statistiquement significative entre une exposition au SPFO et le cancer de la vessie et qu'il semblait exister un risque accru d'épisodes néoplasiques du système reproductif masculin, de cancers et de tumeurs bénignes en général ainsi que de néoplasmes du tractus gastro-intestinal. | UN | وبيّن التقييم أيضاً وجود صلة إحصائية هامة بين التعرض لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والإصابة بسرطان المثانة، وأن خطر الإصابة بأورام في الجهاز التناسلي الذكري، والإصابة بالسرطانات والأورام الحميدة والأورام في القناة المعدية المعوية يزداد، على ما يبدو. |
Une baisse de la vitalité, une prise de poids faible, des changements au niveau du sang périphérique et une perte de la coordination des mouvements ont été observés chez la progéniture, outre les différents changements pathologiques au niveau des organes internes (hémorragies dans les poumons, changements dégénératifs et inflammatoires dans le foie et les reins et processus destructifs dans le tractus gastro-intestinal). | UN | وقد لوحظ انخفاض الحيوية، وزيادة الوزن بصورة طفيفة، وتغييرات في الأوعية الدموية، وفقدان التناسق في الحركات لدى حديثي الولادة، إلى جانب تغييرات مرضية منفصلة في الأعضاء الداخلية (حالات نزف في الرئتين، وتغييرات انتكاسية والتهابية في الكبد والكليتين، وعمليات إتلافية في القناة المعدية المعوية). |
Vous irez faire un petit plongeon dans le canal. Voilà les équipes... | Open Subtitles | اقسم بالله سيسبح الفريق الذي يسقط في القناة |
Il a d'ailleurs été prouvé qu'un petit peu de cire dans le canal interne sert à protéger l'oreille. | Open Subtitles | و قد أثبت أن كمية قليلة من الشمع في القناة الداخلية تقي من أمراض كثيرة |
Elle était vivante quand on l'a jetée dans le canal. | Open Subtitles | يظهر ماء في رئتيها مما يشير لأنها كانت ما تزال حية عندما تم وضعها في القناة |
Elle a 10 000 enfants qui nagent dans le canal, attendant que maman leur fabrique des copines. | Open Subtitles | لديها عشرة آلاف طفل يسبحون في القناة بانتظار أن تصنع لهم أمهم رفيقات مناسبات |
Mon homme est en attente dans le canal rouge avec mes affaires. Que dois-je faire maintenant? | Open Subtitles | أحد رجالي ينتظر الان في القناة الحمراء,ومعه البضاعه ماذا افعل الان؟ |
Je vais retourner à ma chambre, sauter dans le canal et tenter de nager jusqu'à l'autre rive. | Open Subtitles | سأعود إلى حجرتي وأقفز في القناة وأرى إذا ما كان يمكنني السباحة للجانب الآخر والهرب |
Ca prends plus de 30 secondes, tu finis dans le canal. | Open Subtitles | لن يأخذ الأمر سوى 30 ثانية و ستكون غارقاً في القناة |
- Un spot télévisé a été réalisé et diffusé sur la chaîne télévisée nationale et dans les salles de cinéma. | UN | 100 - وأعد برنامج تلفزيوني قصير، وأذيع هذا البرنامج في القناة التلفزيونية الوطنية وفي دور السينما أيضا. |
Sur la chaîne 83. Je ne la rate jamais. | Open Subtitles | في القناة 83, انا لا أفوته أبداً. |
Je suis journaliste pour Channel One. | Open Subtitles | انا مراسلة في القناة الاولى |
Il existe une association statistiquement significative entre l'exposition au SPFO et le cancer de la vessie ainsi que, semble-t-il, un risque accru d'épisodes néoplasiques de l'appareil reproducteur masculin, de cancers et de tumeurs bénignes en général ainsi que de néoplasmes du tractus gastro-intestinal. | UN | وثمة صلة هامة من الناحية الإحصائية بين التعرض لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والإصابة بسرطان المثانة. ويتزايد خطر الإصابة بأورام في الجهاز التناسلي الذكري، والإصابة بالسرطانات والأورام الحميدة والأورام في القناة المعدية المعوية، على ما يبدو. |
Une baisse de la vitalité, une prise de poids faible, des changements au niveau du sang périphérique et une perte de la coordination des mouvements ont été observés chez la progéniture, outre les différents changements pathologiques au niveau des organes internes (hémorragies dans les poumons, changements dégénératifs et inflammatoires dans le foie et les reins et processus destructifs dans le tractus gastro-intestinal). | UN | وقد لوحظ انخفاض الحيوية، وزيادة الوزن بصورة طفيفة، وتغييرات في الأوعية الدموية، وفقدان التناسق في الحركات لدى حديثي الولادة، إلى جانب تغييرات مرضية منفصلة في الأعضاء الداخلية (حالات نزف في الرئتين، وتغييرات انتكاسية والتهابية في الكبد والكليتين، وعمليات إتلافية في القناة المعدية المعوية). |
Je ne tolérerai pas ce genre de comportements à Canal 8. | Open Subtitles | لن أتسامح مع هذا النوع من السلوك في القناة الثامنة. |
Il y a eu une alerte de surchauffe près des moteurs. | Open Subtitles | كان هناك حرارة زائدة في القناة إن قرب ناقل الطاقة |
La première femme à traverser la Manche à la nage. | Open Subtitles | المرأة الأولى التي سبحت في القناة الأنجليزية نفس الشيئ |