ويكيبيديا

    "في القوات العسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les forces armées
        
    • dans l'armée
        
    • dans les forces militaires
        
    • des forces armées
        
    • des forces militaires
        
    • de l'armée
        
    Elle a ajouté que l'Érythrée devrait prendre des mesures effectives pour prévenir l'enrôlement de mineurs dans les forces armées. UN وأردفت قائلة إن إريتريا ينبغي أن تتخذ تدابير فعالة لمنع تجنيد أفراد دون سن الثامنة عشرة في القوات العسكرية.
    Les membres de la communauté LGBT sont fortement représentés dans la société israélienne - occupant des postes dans les forces armées, au Gouvernement, dans les entreprises et dans le monde des arts. UN ويحظى المثليون والمثليات ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية بتمثيل واسع في المجتمع الإسرائيلي برمته، فهم ينخرطون في القوات العسكرية وفي الأجهزة الحكومية وأوساط الأعمال والفنون.
    Elle a suivi un entraînement à Hilweyne pendant trois semaines et est maintenant officiellement enrôlée dans l'armée. UN وقد تدربت لمدة ثلاثة أسابيع في هيلوين وهي الآن عضوة في القوات العسكرية بشكل رسمي.
    Vous savez ce que c'est d'être une femme dans l'armée ? Open Subtitles أليس لديكِ أية فكرة عندما تكوني امرأة في القوات العسكرية ؟
    Les femmes peuvent être recrutées comme soldats dans les forces militaires dans le cadre d'un contrat de services spéciaux, ce qui signifie qu'elles peuvent obtenir un emploi d'une durée limitée. UN ويجوز أن تلتحق المرأة بالخدمة في القوات العسكرية بوصفها جنديا بموجب عقد لأداء خدمات معينة؛ وهذا في واقع الأمر توظيف لمدة محددة.
    Bien qu'il soit envisagé de reconstituer les forces armées de la Sierra Leone, on estime peu probable que beaucoup d'ex-membres des forces armées de la République de Sierra Leone soient acceptés dans ses rangs. UN ومع أنه يجري النظر حاليا في إعادة تشكيل القوات المسلحة لسيراليون، فمن غير المحتمل أن يُقبل فيها عدد كبير من اﻷفراد السابقين في القوات العسكرية لجمهورية سيراليون.
    La majorité des textes de loi étudiés découragent les SSP d'engager d'anciens membres des forces militaires ou de la police, que ce soit à des postes d'exécution ou de direction. UN وتثني أغلبية القوانين المشمولة بالاستعراض الشركات الأمنية الخاصة عن توظيف أعضاء سابقين في القوات العسكرية أو الشرطة كمديرين أو موظفين.
    S'il n'y a pas de femmes parmi le personnel militaire des forces de maintien de la paix de l'ONU, c'est parce qu'il n'y en a pas non plus dans les forces armées des pays qui fournissent des contingents pour ces opérations. UN ويعكس غياب المرأة بين صفوف اﻷفراد العسكريين في قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم غيابها في القوات العسكرية في البلدان التي تقدم قوات الى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Depuis la Première Guerre mondiale, de nombreux Portoricains qui ont servi dans les forces armées des États-Unis ont perdu leur vie ou sont rentrés sérieusement handicapés. UN وقالت إن كثيرا من البورتوريكيـين الذين خدموا في القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة منذ الحرب العالمية الأولى قد لقوا حتفهم أو عادوا إلى وطنهم مصابين بحالات عجز خطيرة.
    La législation nationale fixe l'âge du recrutement pour l'armée et la police à 18 ans et l'Équipe spéciale n'a reçu aucune information sur le recrutement d'enfants dans les forces armées. UN 26 - حددت القوانين الوطنية سن التجنيد في القوات العسكرية والشرطة بـ 18 عاماً ولم تحصل فرقة العمل القطرية على أي تقرير عن تجنيد أطفال في صفوف القوات المسلحة الفلبينية.
    Le Projet intitulé < < Égalité dans les forces armées > > , réalisé par le partenariat de développement < < ARTEMIS > > . UN مشروع " المساواة في القوات العسكرية " الذي نفذته الشراكة الإنمائية " أرتيميس " .
    Le Groupe de travail souligne que le Gouvernement n'a pas fourni d'éléments suffisants pour justifier le recours à un tribunal militaire en vue de juger une personne qui ne servait pas dans les forces armées et pour justifier le fait d'avoir considéré M. Korepanov comme étant un ressortissant ouzbek alors qu'il avait renoncé à la nationalité ouzbèke lorsqu'il a obtenu la nationalité russe. UN 26- ويشير الفريق العامل إلى أن الحكومة لم تقدم مبررات كافية للجوء إلى محكمة عسكرية تحاكم شخصاً لا يعمل في القوات العسكرية أو لاعتبار السيد كوريبانوف مواطناً أوزبكياً، بينما تخلى عن جنسيته لما أصبح مواطناً روسياً.
    Il lui recommande en outre d'empêcher l'enrôlement des réfugiés dans l'armée. Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre les efforts qu'il a consacrés à l'enseignement de l'arménien aux enfants réfugiés et de faire face à la tendance à l'abandon scolaire parmi les enfants réfugiés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تمنع الدولة الطرف تجنيد اللاجئين في القوات العسكرية وبأن تواصل جهودها لتدريس اللغة الأرمنية للأطفال اللاجئين ولمعالجة نزوع اللاجئين الأحداث إلى ترك الدراسة.
    Il lui recommande en outre d'empêcher l'enrôlement des réfugiés dans l'armée. Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre les efforts qu'il a consacrés à l'enseignement de l'arménien aux enfants réfugiés et de faire face à la tendance à l'abandon scolaire parmi les enfants réfugiés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تمنع الدولة الطرف تجنيد اللاجئين في القوات العسكرية وبأن تواصل جهودها لتدريس اللغة الأرمنية للأطفال اللاجئين ولمعالجة نزوع اللاجئين الأحداث إلى ترك الدراسة.
    Il lui recommande en outre d'empêcher l'enrôlement des réfugiés dans l'armée. Le Comité recommande également à l'État partie de poursuivre les efforts qu'il a consacrés à l'enseignement de l'arménien aux enfants réfugiés et de faire face à la tendance à l'abandon scolaire parmi les enfants réfugiés. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تمنع الدولة الطرف تجنيد اللاجئين في القوات العسكرية وبأن تواصل جهودها لتدريس اللغة الأرمنية للأطفال اللاجئين ولمعالجة نزوع اللاجئين الأحداث إلى ترك الدراسة.
    contenant des informations relatives à la présence d'étrangers dans les forces militaires et paramilitaires dans des parties du territoire de l'ex-Yougoslavie était jointe à la réponse. UN ٦ - وقد تضمن الرد مرفقا* يتضمن معلومات عن استخدام اﻷجانب في القوات العسكرية وشبه العسكرية في أجزاء من اقليم يوغوسلافيا سابقا.
    7.11 La présence des femmes dans les forces militaires, notamment à l'échelon supérieur, est marquée par le déséquilibre et la sous-représentation qui caractérisent la situation dans la vie politique et publique. UN ٧-١١ أما اشتراك المرأة في القوات العسكرية للبلد وخصوصاً على المستوى اﻷقدم، فيتسم بعدم التوازن ونقص التمثيل الذي تتميز به المناصب السياسية والعامة.
    Les Serbes habitant dans les zones sous contrôle croate sont de plus en plus souvent recrutés dans les forces militaires croates et sont déployés le plus souvent dans les zones proches des Zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), ainsi que dans l'ancienne Bosnie-Herzégovine. UN والصرب الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت السيطرة الكرواتية يجندون بأعداد متزايدة في القوات العسكرية الكرواتية ويوزعون في معظم اﻷحيان في المناطق المحاذية للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وكذلك في البوسنة والهرسك سابقا.
    :: Formation de 50 militaires de grade moyen des forces armées sierra-léonaises aux questions relatives aux droits de l'homme, à la démocratie, à l'état de droit; ces militaires seront les formateurs de leurs subordonnés UN :: تدريب 50 ضابطا من الرتب المتوسطة في القوات العسكرية لسيراليون في مجال حقوق الإنسان، والديمقراطية وسيادة القانون الذين سيعملون كمدربين للرتب الدنيا
    En 2004, par exemple, ils ont voulu obliger le Congrès national à octroyer l'immunité diplomatique à des citoyens ou membres des forces armées en Bolivie. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2004، أرادوا إجبار الكونغرس الوطني على منح حصانة دبلوماسية لمدنيين ولأعضاء في القوات العسكرية البوليفية.
    c) M. Timi Green, ami personnel du général Bock des forces militaires de l'UNITA; UN )ج( يعد السيد تيمي غرين، صديقا شخصيا للجنرال بوك المنخرط في القوات العسكرية التابعة ليونيتا؛
    La poursuite du programme de réforme des forces militaires et de sécurité, dans le cadre duquel la création d'un Fonds de pension spécial est envisagée, conçu spécialement pour faire face à ces questions, peut contribuer à régler ces problèmes une fois pour toutes. UN ويمكن لمواصلة برنامج الإصلاح في القوات العسكرية والأمنية، التي يُخطَّط في إطارها لإنشاء صندوق خاص للمعاشات التقاعدية، مصمَّم خصِّيصاً لمعالجة هذه المسائل، أن تُسهم في حلّ تلك المشاكل مرة واحدة وإلى الأبد.
    Général, je suis un officier de l'armée américaine. Open Subtitles أيها اللواء ، أنا ضابط في القوات العسكرية الأميركية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد