Des unités intégrées des FARDC ont en outre procédé à de nouveaux enrôlements d'enfants. | UN | وكانت هناك حالات تجنيد أطفال جديدة أيضاً من جانب القوات المدمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans cette dernière ville, les membres du Conseil ont rencontré le Gouverneur du Nord-Kivu, Julien Paluku, ainsi que de hauts responsables des FARDC et de la Police nationale congolaise, dont plusieurs auditeurs militaires. | UN | وفي غوما، اجتمع أعضاء المجلس بحاكم كيفو الشمالية، جوليان بالوكو، وكبار المسؤولين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، بمن فيهم عدة محققين عسكريين. |
Même si certains de ces stocks ont servi les intérêts de groupes armés ou de réseaux criminels des FARDC, le fait de ne pas les vendre ne permettra pas de corriger la situation. | UN | وحتى لو استفادت جماعات مسلحة أو شبكات إجرامية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من بعض هذه المخزونات، فإن عدم بيعها لن يقلب الوضع رأسا على عقب. |
Trente-six enfants ont en outre été séparés des Forces républicaines fédéralistes (FRF) durant l'intégration de celles-ci dans les FARDC. | UN | كما تم فصل 36 طفلا عن القوات الجمهورية الاتحادية أثناء اندماجها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ce décret a donné lieu à la prise de nouvelles mesures concernant l'intégration des groupes armés congolais dans les FARDC. | UN | وكان المرسوم دافعا للمزيد من التطورات فيما يتعلق بإدماج الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Emanga a également admis qu’il achetait des munitions à des individus appartenant aux FARDC. | UN | واعترف إيمانغا للفريق أيضا بأنه يشتري طلقات الذخيرة من مصادر فردية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'individu arrêté a avoué avoir obtenu ces armes et munitions d'un officier des FARDC. | UN | واعترف هذا الشخص بأنه حصل على الأسلحة والذخائر من ضابط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: Évaluation conjointe des compétences, aux niveaux individuel et collectif, des membres des brigades des FARDC ayant reçu une formation | UN | :: التقييم المشترك للقدرات الفردية والجماعية للألوية المدربة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Une cinquantaine seulement d'affaires ont fait l'objet d'une enquête et ont été soumises aux autorités judiciaires congolaises depuis le début des opérations Kimia II, début 2009, et aucune de ces affaires ne concernait des allégations visant de hauts responsables des FARDC. | UN | ومنذ بدء عملية كيميا الثانية في أوائل عام 2009، لم يجر التحقيق سوى في 50 حالة أحيلت إلى السلطات القضائية الكونغولية، ولم يتعلق أيّ من هذه الحالات بادعاءات تشمل مسؤولين كبار في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe a également interrogé plusieurs anciens membres et soldats d'active des FARDC qui ont corroboré ces informations. | UN | وأجرى الفريق أيضا مقابلات مع عدد من الجنود السابقين والحاليين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أكدوا صحة هذه المعلومات. |
65. En mars 2009, le Gouvernement congolais a nommé Jean-Pierre Biyoyo colonel des FARDC. | UN | 65- وفي آذار/مارس 2009 عينت الحكومة جان - بيير بيويو عميداً في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe n’a pas pu étayer ce détournement mais il a reçu des informations concordantes aussi bien de sources présidentielles à Kinshasa que de responsables des FARDC ayant participé aux opérations. | UN | ومع أن الفريق لم يكن قادرا على توثيق اختلاس الأموال، فقد تلقى تقارير متطابقة بهذا الصدد من مصادر رئاسية في كينشاسا ومن مسؤولين في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مشاركين في هذه العمليات. |
Il en est de même de la mise en place de l'administration territoriale, de la nomination des officiers supérieurs et subalternes des FARDC ainsi que de la formation d'une brigade intégrée des FARDC à Kisangani et de la police nationale. | UN | وكذلك الأمر بالنسبة إلى إنشاء الإدارة الإقليمية وتعيين الضباط الكبار والصغار في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتشكيل لواء موحد في إطار القوات المسلحة في كيسانغاني والشرطة الوطنية. |
Par ailleurs, des listes sont constituées au sujet des auteurs de délits ayant des responsabilités de haut niveau au sein des FARDC; elles serviront de point de départ pour la recherche d'éléments de preuve et l'exercice éventuel de poursuites. | UN | علاوة على ذلك، يجري وضع قوائم بالجناة المبلغ عنهم والذين هم من الرتب العليا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كأساس لجمع الأدلة من أجل المحاكمات الممكنة. |
Il a constaté que l'enrôlement d'enfants soldats se poursuivait, même dans les FARDC. | UN | ولاحظت اليابان استمرار تجنيد الأطفال حتى في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Intégration du CNDP dans les FARDC | UN | إدماج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Intégration dans les FARDC | UN | الإدماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il a également déploré certaines résistances au brassage de groupes armés dans les FARDC à l'est du pays. | UN | كما أبدت أسفها لرفض بعض الجهات دمج الجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
Toutefois, les négociations entre les autorités congolaises et les Forces de résistance patriotiques en Ituri sont demeurées dans l'impasse, les FRPI ayant exigé l'amnistie générale pour les crimes commis et l'intégration de ses éléments dans les FARDC en fonction des grades de chacun. | UN | غير أن المفاوضات بين السلطات الكونغولية وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وصلت إلى طريق مسدود، إذ طالبت قوات المقاومة الوطنية في إيتوري بعفو عام عن الجرائم التي ارتكبت وبدمج عناصرها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مع الاعتراف لهم برتبهم. |
La difficulté qu'il y avait à identifier systématiquement les enfants avant le transfert des groupes armés dans les centres de brassage a entraîné une intégration de facto de ces enfants dans les FARDC. | UN | وقد أدت الصعوبات في تحديد هويات الأطفال بشكل منهجي قبل نقل الجماعات المسلحة إلى مراكز الدمج إلى إدماج الأطفال فعليا في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il convient de signaler surtout la poursuite du recrutement et des menaces de recrutement, notamment dans des écoles, dans des territoires de Masisi et de Rutshuru par d'anciens éléments du Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) qui ont été intégrés aux FARDC. | UN | ومن الجدير بالذكر بوجه خاص أن عناصر سابقة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب دمجت في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تواصل التجنيد والتهديد بإعادة التجنيد، بما في ذلك من داخل المدارس، في ماسيسي وأراضي روتشورو. |
Selon des rapports de la MONUC, le commandant adjoint du colonel Tshitambwe dans la zone des opérations au Sud-Kivu est depuis septembre 2009 le major Joseph Mitabo, un ancien officier FRF qui a récemment intégré les FARDC. | UN | وبحسب تقارير البعثة، تولى الميجور جوزيف ميتابو، منصب نائب الكولونيل تشيتامبويه في قيادة منطقة عملياته في كيفو الجنوبية منذ أيلول/سبتمبر 2009، والميجور ميتابو هو ضابط سابق في القوات الجمهورية الاتحادية التي أُدمجت في الآونة الأخيرة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil a noté les difficultés que soulevait le processus de stabilisation, notamment la réintégration des groupes armés congolais au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | وأشار المجلس إلى التحديات المواجهة في عملية تحقيق الاستقرار، ولا سيما فيما يخص إعادة دمج الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |