ويكيبيديا

    "في القوام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'effectif
        
    • les effectifs
        
    • la composante
        
    • des effectifs autorisés
        
    À ce stade, toutefois, il est encore impossible d'évaluer s'il faudra pour ce faire augmenter l'effectif autorisé. UN بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي تقييم ما إذا كان ذلك سيتطلب زيادة في القوام المسموح به للبعثة.
    Pour ce qui est de ma recommandation visant à augmenter l'effectif autorisé, je demanderai, s'il le faut, des crédits supplémentaires à l'Assemblée. UN وفيما يتعلق بتوصيتي بالزيادة في القوام المأذون به، فسأسعى إلى الحصول على تمويل إضافي من الجمعية العامة، حسب الاقتضاء.
    :: Mandat : Accroissement de l'effectif autorisé, porté de 1 047 militaires à 1 250 UN :: الولاية: حدوث زيادة في القوام المأذون به من 047 1 فردا إلى 250 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, il faudrait pour cela envisager d'augmenter provisoirement les effectifs militaires de la Mission. UN وكما جاء في تقاريري السابقة، فإن ذلك قد يحتاج زيادة إضافية مؤقتة في القوام العسكري للبعثة.
    Il n'est pas prévu de modifier les effectifs civils ou militaires de la Force. UN وليس من المقترح إجراء أي تغييرات في القوام العسكري للقوة أو في عدد موظفيها المدنيين.
    La plupart des activités supplémentaires à mener relevant de la police, il n'est donc pas nécessaire de modifier l'effectif de la composante militaire. UN 59 - ونظرا لأن المهام الأساسية الإضافية هي في مجال أعمال الشرطة، فلم يُـطلب تغيير في القوام الحالي للعنصر العسكري.
    25. En novembre 2008, le Conseil de sécurité a autorisé l'augmentation temporaire des effectifs autorisés du personnel militaire et des unités de police constituées de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) de 2 785 et de 300 éléments, respectivement. UN 25 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أذن مجلس الأمن بزيادة مؤقتة في القوام العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. تصل ِإلى 785 2 فرداً عسكرياً و 300 عنصر شرطة.
    Il resterait donc à augmenter de 30 postes l'effectif total du GIP, qui serait ainsi porté de 2 027 à 2 057. UN ويؤدي هذا إلى طلب زيادة ٣٠ وظيفة في القوام الكلي لقوة الشرطة الدولية، مما يؤدي إلى زيادة القوام اﻹجمالي المأذون به من ٠٢٧ ٢ إلى ٠٥٧ ٢.
    Je recommande donc au Conseil d'approuver la proposition tendant à accroître l'effectif autorisé de la MINUBH de 186 policiers et de 11 fonctionnaires civils. UN ولذلك، فإني أوصي بأن يوافـــق المجلس على الزيادة المقترحة في القوام المأذون به لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ﺑ ١٨٦ شرطيا و ١١ موظفا مدنيا.
    Si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations sur la prorogation du mandat de la MINURSO et l'augmentation de l'effectif autorisé, j'en informerai le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée autant que de besoin. UN وإذا وافق مجلس الأمن على توصياتي بشأن تمديد ولاية البعثة والزيادة في القوام المأذون به، سأشعر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة حسب الاقتضاء.
    Le Secrétariat préparera dans les prochains jours les implications financières de cette augmentation temporaire de l'effectif total autorisé de la Mission. UN وستعد الأمانة العامة في الأيام المقبلة الآثار المالية المترتبة عن هذه الزيادة المؤقتة في القوام الإجمالي المأذون به للبعثة.
    Je propose donc que l'effectif de l'Équipe de liaison militaire du BINUSIL soit renforcé de cinq conseillers militaires supplémentaires, dont l'emploi prendra fin également durant le deuxième semestre de 2007. UN ولهذا، فإنني أقترح زيادة مؤقتة في القوام الحالي لفريق الاتصال العسكري التابع للمكتب بإضافة خمسة مستشارين عسكريين، سيتم سحبهم أيضا أثناء النصف الثاني من سنة 2007.
    Augmentation de l’effectif approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1149 (1998) UN زيادة في القوام المأذون به وافق عليهــا مجلــس اﻷمن في قراره ١١٤٩ )١٩٩٨(
    La fourniture de services SIG est également nécessaire pour soutenir l'accroissement de l'effectif autorisé des forces militaires et policières qui seraient déployées à Port-au-Prince pour veiller au maintien d'un climat de sécurité pendant les élections à venir. UN ويلزم أيضا توفير خدمات نظام المعلومات الجغرافية لدعم الزيادة في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين سيُنشرون في بورت - أو - برانس لدعم الحفاظ على أجواء آمنة خلال الانتخابات المقبلة.
    Le schéma opérationnel militaire de l'AMISOM prévoyant un effectif total de 12 000 hommes pour ses responsabilités actuelles, la garde demandée entrerait dans l'effectif actuellement prévu dans le mandat. UN وحيث إن المفهوم العسكري لعمليات بعثة الاتحاد الأفريقي يتوخى قواما إجماليا للقوة بما مجموعه 000 12 فرد لأداء مسؤولياتها الحالية، فإن قوة الحرس المطلوبة ستدخل في القوام الحالي المنصوص عليه في ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي.
    La hausse des prévisions de dépenses est en partie compensée par la baisse des dépenses au titre des contingents due à la réduction de l'effectif autorisé par rapport au niveau de 2010/11. UN ويعوض الزيادة في الاحتياجات جزئيا نقصان في الاحتياجات المتعلقة بالوحدات العسكرية نتيجة تخفيض في القوام المأذون به بالمقارنة بالمستوى المدرج في الميزانية المعتمدة للفترة 2010/2011
    A autorisé une augmentation de l'effectif militaire de la MONUC de 300 personnes afin de permettre le déploiement dans le Katanga d'un bataillon d'infanterie, avec des moyens de mise en œuvre comprenant une capacité de mobilité aérienne en propre et le soutien médical adéquat, de manière à ce qu'une plus grande sécurité soit assurée dans la zone de ses opérations pendant la période électorale. UN أذن بزيادة 300 فرد في القوام العسكري للبعثة كي يتسنى نشر كتيبة من المشاة في كاتانجا، مع أصول الدعم بما فيها دعم الحركة الجوية والدعم الطبي المناسب، وذلك لتوفير أمن إضافي ضمن منطقة العمليات خلال العملية الانتخابية
    On ne propose pas de changements pour les effectifs civils de la Mission. UN ولا يُقترح إجراء أي تغييرات في القوام المدني للبعثة
    Cela étant, d'importantes lacunes restent à combler concernant le personnel et les effectifs militaires et de police autorisés. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة ثغرات كبيرة ينبغي سدها في القوام المأذون به للبعثة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Le Conseil est prié d'envisager d'autoriser que les effectifs militaires de la MINUSS soient portés à 12 500 hommes et que les effectifs de police soient renforcés au moyen de quatre unités de police constituées. UN ويُطلَب إلى المجلس أن ينظر في منح إذن بزيادة مؤقتة في القوام العسكري للبعثة ليبلغ 500 12 جندي وفي قوام شرطة البعثة بمقدار أربع وحدات من وحدات الشرطة المشكلة.
    Je rappelle également que la composante militaire a été réajustée au fil des ans, le plus récemment par la résolution 1056 (1996) du Conseil de sécurité, l'objectif étant de préserver l'efficacité opérationnelle de la Mission sur le terrain. UN وأشير كذلك إلى أن التعديلات التي أجريت في القوام المأذون به على مر السنين، آخرها من جانب المجلس في قراره 1056 (1996)، كانت مشروطة بافتراض عدم الانتقاص من الفعالية التشغيلية للبعثة في الميدان.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a connu un accroissement sans précédent des effectifs autorisés de police, dans le cadre de l'augmentation considérable du nombre d'opérations de maintien de la paix, qui s'est traduit en particulier par une forte hausse du nombre d'unités de police constituées autorisé. UN وشهدت إدارة عمليات حفظ السلام زيادة غير مسبوقة في القوام المأذون به لأفراد الشرطة، وهي جزء من الطفرة العامة في عمليات حفظ السلام. وتظهر هذه الطفرة بشكل خاص في الزيادة الملحوظة في عدد وحدات الشرطة المشكلة المأذون بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد