Devant cette amélioration, je profite de l'occasion pour féliciter les 31 États Membres qui ont participé à la force multinationale pour leur contribution remarquable au rétablissement de la démocratie en Haïti. | UN | وإذ ألاحظ هذا التحسن، أرحب بهذه الفرصة لكي أهنئ الدول اﻷعضاء اﻟ ٣١ التي تشارك في القوة المتعددة الجنسيات على إسهامها الرائع في إعادة الديمقراطية الى هايتي. |
Dans la même résolution, le Conseil a prié les États Membres participant à la force multinationale de lui faire rapport à intervalles réguliers. | UN | كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة. |
L'Ukraine est prête à étudier l'option d'une participation à la force multinationale sous mandat du Conseil de sécurité. | UN | وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد للنظر في احتمال مشاركتها في القوة المتعددة الجنسيات في إطار ولاية مجلس الأمن. |
Au nom du Gouvernement des États-Unis, je remercie tous les membres de la Force multinationale de ce qu'ils ont fait pour le peuple haïtien. | UN | وباسم حكومــــة الولايات المتحدة، أشكر جميع الدول اﻷعضاء في القوة المتعددة الجنسيات على ما فعلته لصالح شعب هايتي. |
Dans la même résolution, le Conseil a autorisé les États participant à la force multinationale à prendre toutes les mesures nécessaires pour exécuter ce mandat. | UN | وأذن المجلس أيضا للدول المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات باتخاذ جميع التدابير اللازمة للاضطلاع بتلك الولاية. |
Nous avons demandé des officiers de liaison aux États qui participent à la force multinationale afin de rendre plus efficace le travail de planification. | UN | ولقد طلبنا من الدول الشريكة في القوة المتعددة الجنسيات تزويدنا بموظفي اتصالات لمواصلة تحسين جهود التخطيط. |
La Nouvelle-Zélande s'enorgueillit de participer avec les forces d'autres pays de la région et plus lointaines, sous la direction de l'Australie, à la force multinationale autorisée par l'ONU qui est déployée au Timor oriental. | UN | ومن دواعي فخر نيوزيلندا أنها أسهمت في القوة المتعددة الجنسيات الحاصلة على تفويض من اﻷمم المتحدة والخاضعة لقيادة استراليا، جنبا إلى جنب مع قوات تابعة لبلدان أخرى في المنطقة وبلدان من مناطق أبعد. |
Les Amis d'Haïti félicitent les États qui ont participé à la force multinationale en Haïti pour la contribution de leur personnel dans l'établissement d'un environnement sûr et stable en Haïti. | UN | وهم يهنئون الدول اﻷعضاء التي شاركت في القوة المتعددة الجنسيات على أداء أفرادها في توطيد اﻷمن والاستقرار في هايتي. |
La Jamaïque, à l'instar d'autres pays de la Communauté des Caraïbes, a contribué à la force multinationale en Haïti et, ensuite, à la Mission des Nations Unies en Haïti. | UN | وقد انضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في المجتمع الكاريبي في اﻹسهام في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي ثم بعد ذلك في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Par ailleurs, l'Espagne était disposée à participer à la force multinationale pour le Zaïre. | UN | وكانــت اسبانيــا مستعدة ايضا للاشتراك في القوة المتعددة الجنسيات في زائير. |
C'est ainsi que le Belize a été le premier petit État à accepter de participer à la force multinationale qui supervise actuellement la fin de la tyrannie en Haïti. | UN | ومن ثم أصبحت بليز أول دولة صغيرة توافق على المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات التي تشرف حاليا على نهاية الطغيان في هايتي. |
Parallèlement à ces activités en Haïti, la formation des forces des autres États participant à la force multinationale qui devaient être prochainement déployées s'est poursuivie. | UN | وفي نفس الوقت الذي كانت تجرى فيه هذه اﻷنشطة استمر تدريب القوات التابعة للدول اﻷخرى المشتركة في القوة المتعددة الجنسيات المقرر وزعها قريبا. |
Enfin, nous démontrons également que l'engagement pratique envers l'instauration de la paix au Moyen-Orient, par notre contribution cohérente et suivie à la force multinationale et Observateurs dans le Sinaï, dont le commandant, si je peux le mentionner, était jusqu'à très récemment un Australien. | UN | أخيرا، نحن نبرهن أيضا على التزامنا العملي بتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط باشتراكنا الثابت المستمر في القوة المتعددة الجنسيات ومراقبيها في سينــــاء، التي كان قائدها، وحتى وقت قريب جدا، استراليا. |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir le texte de la recommandation des États Membres participant à la force multinationale en Haïti et l'évaluation du commandant de la force, selon laquelle un climat sûr et stable a été instauré en Haïti. | UN | يشرفنا أن ننقل إليكم نص التوصية الصادرة عن الدول اﻷعضاء المشتركة في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي وتقييم قائد القوة للحالة الذي يشير الى أنه قد تمت تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي. |
La participation de la CARICOM à la force multinationale et à la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) a été sa première expérience en matière d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وكانت مشاركة الجماعة في القوة المتعددة الجنسيات وفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أول تجربة لها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
L'Australie a également fait preuve de son attachement à la cause de la paix au Moyen-Orient par la contribution importante qu'elle apporte à la force multinationale et aux observateurs dans la région du Sinaï, dont le commandant est un Australien. | UN | وأعربت استراليا أيضا عن التزامها بقضية السلم في الشرق اﻷوسط بإسهامها المتواصل الكبير في القوة المتعددة الجنسيات والمراقبين في سيناء، وقائدها الحالي استرالي. |
Malgré leurs faibles ressources en matière de sécurité, les États de la CARICOM ont manifesté leur ferme engagement à l'égard de ces objectifs en participant à la force multinationale et à la Mission des Nations Unies en Haïti. | UN | وعلى الرغم من ضآلة إمكانياتها في مجال اﻷمن، فإن دول الجماعة الكاريبية أكدت التزامها القوي بهذه اﻷهداف بالمشاركة في القوة المتعددة الجنسيات وفي بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Recommandation des États membres de la Force multinationale | UN | توصية الدول اﻷعضاء المساهمة في القوة المتعددة الجنسيات |
Un climat stable et sûr ayant maintenant été instauré en Haïti, les États membres de la Force multinationale recommandent que le Conseil de sécurité décide que le moment est venu pour la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) de commencer à assumer la totalité de ses fonctions. | UN | تسود اﻵن في هايتي بيئة آمنة ومستقرة وتوصي الدول اﻷعضاء المساهمة في القوة المتعددة الجنسيات مجلس اﻷمن بأن يقرر أن من المناسب أن تبدأ بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في الاضطلاع بكامل اختصاصاتها. |
D'abord, il faut examiner si l'État partie est responsable des violations dont l'auteur dit avoir été victime du fait de la détention, du procès et de la sentence dont il a fait l'objet en raison de la présence de l'État partie au sein de la Force multinationale. | UN | وتبعاً لذلك، تثير هذه القضية ثلاث مسائل: أولاً، لا بد من النظر في ما إذا كانت الدولة الطرف، بحكم وجود قوات تابعة لها في القوة المتعددة الجنسيات في العراق، مسؤولة عن الانتهاكات المزعومة التي تعرّض لها صاحب البلاغ من جراء احتجازه ومحاكمته وصدور حكم عليه. |