ويكيبيديا

    "في القيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des valeurs
        
    • dans les valeurs
        
    • de valeurs
        
    • aux valeurs
        
    • sur les valeurs
        
    • de la valeur
        
    • nos valeurs
        
    • valeurs a été expliquée par les
        
    L'instabilité politique, les résultats médiocres des mécanismes de développement et la mutation rapide des valeurs et des structures sociales en sont également des facteurs déterminants. UN كما يتأثر بعدم الاستقرار السياسي، وأداء آلية التنمية غير الملائم، والتغير السريع في القيم والبُنى الاجتماعية.
    En conséquence, les priorités des valeurs sociales et individuelles changent, de même que les normes, les schémas et les modèles de vie. UN ونتيجة لذلك، تتغير اﻷولويات في القيم الاجتماعية والفردية، كما تتغير معايير وأنماط وطرائق الحياة.
    L'évaluation des droits de l'homme à partir des valeurs occidentales est inacceptable compte tenu de la diversité des traditions et des niveaux de développement des pays. UN وتقييم حقوق الإنسان على أساس القيم الغربية ليس مقبولاً بالنظر إلى التعدد البالغ في القيم الوطنية ومستويات التنمية.
    Les sanctions ont également entraîné des modifications dans les valeurs éthiques et morales. UN وقد أحدثت الجزاءات أيضا تغييرات في القيم اﻷدبية واﻷخلاقية.
    3. La violence contre les femmes est souvent ancrée dans les valeurs sociales, les mentalités et les coutumes qui la portent. UN 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلا في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    La réforme de l'économie et le réexamen de valeurs spirituelles ont été accompagnés d'une réévaluation de la place et du rôle des femmes dans la société. UN وكان إصلاح الاقتصاد وإعادة النظر في القيم الروحية مصحوبين بإعادة تقييم مكان ودور المرأة في المجتمع.
    Il faut aussi penser aux valeurs fondamentales de notre société, telles que la famille, noyau historique essentiel de notre civilisation, dont l'affaiblissement nous a coûté si cher. UN وعلينا أن نفكر أيضا في القيم اﻷساسية لمجتمعاتنا، كاﻷسرة، وهي النواة التاريخية لحضارتنا. وكانت ﻹضعاف اﻷسرة تكلفة بالغة.
    Il prévoit une transformation des principes et des valeurs qui influent directement sur les stratégies de développement et des modes de vie. UN وتتوخى إحداث تحول في القيم والمبادئ التي تؤثر بشكل مباشر على استراتيجيات التنمية وأساليب الحياة.
    C'est également une question morale, les causes de la maladie étant clairement le reflet d'une grave crise des valeurs. UN وهو أيضا مسألة أخلاقية، إذْ إن مسببات المرض تجسد بجلاء أزمة خطيرة في القيم.
    Seul l'objectif d'un développement humain pour tous reposant sur des valeurs appropriées peut rapprocher la gouvernance du savoir de l'idéal de la bonne gouvernance. UN وهدف التنمية البشرية للجميع الراسخ في القيم الصحيحة هو وحده الذي سيجعل الحكم المنشئ لمجتمعات مؤسسة على المعرفة قريبا من المثل الأعلى للحكم الصالح.
    En effet, le Comité a estimé que l'Iraq ne devrait ni bénéficier ni pâtir de fluctuations des valeurs marchandes résultant de l'application d'une clause d'une police à laquelle il n'était pas partie. UN والفريق قدر، في النتيجة التي انتهى إليها هذه، أن العراق لا ينبغي أن يفيد أو يتأثر من جراء التقلبات في القيم السوقية الناتجة عن تطبيق حكم من أحكام وثيقة للتأمين ليس العراق طرفاً فيها.
    Or, ce n'est qu'en défendant les droits fondamentaux que nous pouvons espérer enrayer cette crise des valeurs. UN ولا سبيل غير التمسك بحقوق الإنسان الأساسية لكي نأمل في عكس اتجاه هذه الأزمة في القيم.
    Dans certains domaines, on observe une évolution positive des valeurs et attentes liées au rôle des femmes dans la société. UN وشهدت بعض المناطق تحولاً إيجابياً في القيم والتوقعات التي تؤثر في دور النساء بالمجتمع.
    dans des valeurs et des principes fondamentaux communs UN العمل من أجل وضع إطار تمويلي متأصل في القيم المشتركة والمبادئ الأساسية
    < < 3. La violence contre les femmes est souvent ancrée dans les valeurs sociales, les mentalités et les coutumes qui la portent. UN " 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلا في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    3. La violence contre les femmes est souvent ancrée dans les valeurs sociales, les mentalités et les coutumes qui la portent. UN 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلا في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    3. La violence contre les femmes est souvent ancrée dans les valeurs sociales, les mentalités et les coutumes qui la portent. UN 3 - وكثيرا ما يكون العنف ضد المرأة متأصلاً في القيم الاجتماعية والأنماط والممارسات الثقافية ومعززا بها.
    Il s'est désormais profondément enraciné dans les valeurs et la vie ordinaire de nos citoyens. UN وقد ترسَّخت الآن أكثر في القيم والحياة العادية لعامة الناس.
    Notre coopération future doit reposer sur un véritable partenariat de valeurs partagées et de destinée commune. UN ويجب أن يكون تعاوننا في المستقبل مرتكزا على أساس المشاركة الحقة في القيم المشتركة والمصير الواحد.
    Il a toutefois fait observer que ni la Constitution, ni la législation applicable dans ce domaine ne s'étaient révélées suffisantes pour enrayer la corruption ou combler l'absence de valeurs éthiques. UN غير أنها أشارت إلى أنه لم يثبت أن الدستور أو القوانين ذات الصلة تكفي لوقف الفساد أو اصلاح النقص في القيم الأخلاقية.
    C'est à partir de cette symbiose que les droits de l'homme modernes pourront être intégrés aux valeurs traditionnelles de la société ivoirienne. UN فبفضل هذا التكافل يمكن إدماج حقوق الإنسان العصرية في القيم التقليدية للمجتمع الإيفواري.
    La Constitution sud-africaine repose sur les valeurs démocratiques de la dignité humaine, de l'égalité, de la liberté et de l'état de droit. UN ودستور البلد متجذر في القيم الديمقراطية لكرامة الإنسان والمساواة والحرية وسيادة القانون.
    L'UNOPS reconsidérera la question de la valeur seuil des biens durables dans le cadre de son plan de mise en œuvre des normes IPSAS. UN 900 - سيعيد المكتب النظر في القيم الدنيا كجزء من خطته لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Nous devons nous efforcer davantage de donner vie à nos valeurs communes. UN ويجب أن نجتهد في محاولة بث الحياة في القيم المشتركة.
    La large fourchette de valeurs a été expliquée par les différences de métabolisme entre les espèces ainsi que par les différences au niveau des concentrations d'exposition (ATSDR, 1994). UN ويعزى هذا التفاوت الكبير في القيم إلى اختلافات في الأنواع من حيث الأيض واختلافات في تركيزات التعرض (وكالة المواد السامة وسجل الأمراض، 1994).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد