ويكيبيديا

    "في الكنائس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les églises
        
    • dans des églises
        
    • l'église
        
    • des églises et
        
    Les cours sont dispensés dans les églises ou dans tout autre lieu approprié. UN وتعقد الدروس في الكنائس وغيرها من اﻷماكن الملائمة.
    dans les églises protestantes des efforts sont déployés pour améliorer la position des femmes au sein des églises. UN وتجري الجهود في الكنائس البروتستانتينية لتحسين وضع المرأة داخل الكنائس.
    Ainsi, de nombreuses femmes rurales jouent un rôle actif dans les églises et les groupes religieux. UN وعلى سبيل المثال، تنشط كثير من النساء الريفيات في الكنائس والجماعات الكنسية.
    Il y a des cas où des fresques et des inscriptions ont été délibérément détruites dans des églises bulgares. UN وهنالك حالات أتلفت فيها رسوم جدرانية وبعض النقوش الكتابية في الكنائس البلغارية عمدا.
    Le dimanche, des messes célébrées dans des églises de l'Égypte entière ont également été consacrées à la campagne < < Levez-vous en faveur des objectifs du Millénaire! > > . UN وفي يوم الأحد، خُصصت أيضاً القداسات في الكنائس في جميع أنحاء مصر لحملة الوقوف.
    Manifester, dans les églises les spectacles, les collèges et les usines. Open Subtitles ,الحشود, في الكنائس ,أماكن الترفيه, الكليات, المصانع
    Cela a commencé dans les églises, Mais maintenant nos frères prennent les rues. Open Subtitles بدأت في الكنائس , و لكن الآن , إخوتُنا ينقلونها إلى الشوارع
    Des milliers de personnes s'assemblent dans les églises, les parcs, pour chercher quelque chose qui les réconforte en ce moment le plus sombre de l'Histoire. Open Subtitles هناك عدة آلاف من الأشخاص في الكنائس و في المنتزهات يتطلعون إلى أي شئ هناك يمكنه أن يمنحهم الراحة
    Autrefois, en Europe, les gens se réfugiaient dans les églises. Open Subtitles أتعلم ، أن قديما في اوربا كان الناس يختبأون في الكنائس
    personne dans les églises orthodoxes ne reconnait le dessin? Open Subtitles هل تعرف أي شخص في الكنائس البيزنطية على الرسم؟
    À de nombreuses reprises, S. S. le pape Jean-Paul II a déploré la violence aveugle et a appelé à la fin des massacres, perpétrés parfois jusque dans les églises, où des populations innocentes et désarmées croyaient avoir trouvé refuge. UN وفي مناسبات كثيرة أسف قداسة البابا يوحنا بولس الثاني للعنف الجنوني ودعا الى وضع حد للمجازر التي كانت ترتكب في بعض اﻷحيان في الكنائس حيث اعتقد الناس اﻷبرياء والعزل أنها كانت ملاذا لهم.
    Plusieurs femmes ont été ordonnées révérend et pasteur dans la religion protestante, ce qui a permis une participation féminine plus importante au processus de décision dans les églises. UN فقد كان هناك عدد من حالات ترسيم النساء قسيسات وكاهنات في الطوائف البروتستانية، مما أدى إلى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات في الكنائس.
    En répandant des messages positifs dans les églises, les temples, les mosquées et les synagogues, ils peuvent atteindre plus de gens que tous les partis politiques réunis. UN وبنشر رسائل إيجابية في الكنائس والمعابد والمساجد ودور العبادة اليهودية يمكنهم الوصول إلى عدد أكبر من الناس من العدد الذي يمكن لجميع اﻷحزاب السياسية مجتمعة أن تصل إليه.
    De très nombreux autres vivent dans des églises et des écoles abandonnées. UN وهناك أعداد غفيرة أخرى تعيش في الكنائس والمدارس المهجورة.
    Les habitants, craignant pour leur sécurité, se sont enfuis par centaines de chez eux, certains trouvant refuge dans des églises à Suai. UN وهرب عدة مئات من الأشخاص من ديارهم خوفاً على سلامتهم الشخصية وقد التمس بعضهم اللجوء في الكنائس الموجودة في منطقة سوآي.
    L'Holocauste n'est pas né dans les chambres à gaz, pas plus que le génocide au Rwanda n'a commencé par des massacres commis dans des églises. UN فالمحرقة لم تنبع من غرف الغاز والإبادة الجماعية في رواندا لم تبدأ بالمذابح في الكنائس.
    Même dans des églises, je sais que c'est dur à croire Open Subtitles عملت حتى في الكنائس يصعب تصديق ذلك، أعرف
    Près de 500 d'entre eux ont été logés dans des églises jusqu'à ce que le gouvernement décide de réexaminer leur dossier. UN وقد حصل نحو ٠٠٥ شخص من هؤلاء اﻷشخاص الذين رفضت طلباتهم على مأوى في الكنائس إلى أن قررت الحكومة إعادة النظر في حالاتهم مرة أخرى.
    Des Patak Centers avaient été improvisés dans divers lieux accessibles au public, voire dans des églises, des stations d'autobus, des écoles, des bureaux et des magasins. UN وأقيمت مراكز لقاح في عدة أماكن يسهل على الجمهور الوصول إليها، وأقيمت تلك المراكز حتى في الكنائس ومحطات الحافلات والمدارس والمكاتب والمحلات التجارية.
    Cet enseignement a lieu à l'église et dans d'autres locaux appropriés. UN ويقدم هذا التعليم الديني في الكنائس وغيرها من اﻷماكن المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد