ويكيبيديا

    "في الكهرباء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'électricité
        
    • l'électricité
        
    • en électricité
        
    • of electricity
        
    • de courant
        
    Le marché de l'emploi informel s'est effondré et des pénuries d'électricité, de carburant et de mazout se produisent. UN وانهار سوق العمالة غير الرسمية، وهناك حالات عجز في الكهرباء والوقود وزيت التدفئة.
    Nous manquons d'électricité, ce qui a de lourdes conséquences sur notre économie et notre industrie. UN وهناك نقص في الكهرباء وبسبب هذا النقص يعاني اقتصادنا وصناعتنا بصورة كبيرة.
    Nombre de contrats axés sur les résultats, conclus par les prestataires de services et économies d'électricité et de combustibles prévues. UN ● عدد العقود القائمة على الأداء التي دخل فيها مقدّمو الخدمات والوفورات المتوقّعة في الكهرباء والوقود.
    Le commerce de l’électricité se fait entre producteurs ou revendeurs d’une part et usagers de l’autre. UN وتحدث التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوسطاء من ناحية والمستخدمين من ناحية أخرى.
    Les technologies DEL peuvent économiser de l'électricité de façon relativement aisée et immédiate; UN ويمكن لتكنولوجيات الصمامات الثنائية المشعة للضوء أن تقتصد في الكهرباء على نحو مباشر وبدون بذل جهود نسبياً؛
    Comme je travaille en électricité, je sais quels endroits sont à l'abri des caméras. Open Subtitles يعني انه انا اعمل في الكهرباء لذا انا اعرف جميع اماكن الكاميرات التي لا تعمل
    Les principales industries du pays ont souffert de la pénurie d'électricité et tourneraient au ralenti, si elles ne sont pas déjà à l'arrêt. UN وتعاني الصناعات الرئيسية للبلد من النقص في الكهرباء وتعمل بأقل من طاقتها، ان لم تكن قد توقفت عن العمل على الاطلاق.
    À l'instar des Syriens, ils ont été touchés par la pénurie d'électricité, de carburant et de fioul. UN وتأثر اللاجئون الفلسطينيون، مثل السوريين، بالنقص في الكهرباء والوقود وزيت التدفئة.
    À l'instar des Syriens, les réfugiés palestiniens ont été touchés par la pénurie d'électricité, de carburant et de fioul. UN وتضرر اللاجئون الفلسطينيون، مثل السوريين، من النقص في الكهرباء والوقود وزيت التدفئة.
    Il semble que toute la ville soit privée d'électricité. Open Subtitles يبدو أن المدينة بأكملها تواجه انقطاع في الكهرباء.
    S'il n'y avait pas pénurie d'électricité et de piles, les citoyens de Bosnie-Herzégovine pourraient avoir régulièrement accès à un large éventail de sources d'information. UN ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات.
    Des fluctuations dans les aurores boréales auraient provoqué des pannes d'électricité d'envergure sur Terre ainsi que la défaillance de certains satellites en orbite. UN ويُعتقد بأن التقلبات في الشفق القطبي الشمالي سببت انقطاعات واسعة النطاق في الكهرباء على الأرض وأعطالا للسواتل الموجودة في المدار.
    Il y a eu des coupures d'électricité et d'autres services ont été interrompus. Les logements vides ont été incendiés et pillés, les machines agricoles abandonnées détruites et les animaux brûlés dans les étables ou abattus dans les champs. UN وقد حدثت انقطاعات في الكهرباء وغيرها من الخدمات، ثم أحرقت المساكن الخالية ونُهبت، ودمرت المركبات الزراعية المتروكة في المزارع وأحرقت حيوانات المزارع في اسطبلاتها أو أطلقت عليها النار في الحقول.
    Le marasme économique qui frappe le pays depuis 1985 a perduré en s’aggravant à partir de 1997 en raison de la crise séparatiste anjouanaise et des pénuries sévères d’électricité et d’eau qui ont affecté tous les rouages les plus importants de l’économie. UN واستمر الركود الاقتصادي الذي يشكو منه البلد منذ عام ١٩٨٥ واستفحل ابتداء من عام ١٩٩٧ بسبب أزمة انفصال أنجوان وحالات النقص الفادح في الكهرباء والمياه التي أثرت على أهم دواليب الاقتصاد كافة.
    S'il n'y avait pas pénurie d'électricité et de piles, les citoyens de Bosnie-Herzégovine pourraient avoir régulièrement accès à un large éventail de sources d'information. UN ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات.
    En outre, il convient de noter que la question des corrections apportées aux données des inventaires pour tenir compte des échanges d'électricité et des variations climatiques est examinée plus en détail dans l'additif au présent document consacré aux questions méthodologiques. UN باﻹضافة إلى ذلك تنبغي ملاحظة أن قضية التصويبات المدخلة على بيانات قائمة الجرد فيما يخص التجارة في الكهرباء والتغير المناخي تناقش بمزيد من التفصيل في اﻹضافة إلى هذه الوثيقة المتعلقة بالقضايا المنهجية.
    Faraday savait qu'un courant électrique transformait un câble en aimant, il s'attendait donc à retrouver le même motif avec la limaille de fer recouvrant un câble transportant de l'électricité. Open Subtitles عَلِمَ فاراداي أن التيار الكهربائي يُحوِّل السلك إلى مغناطيس لذا توقعَ أن يكتشف أنماط مُتعلقة في بُرادة الحديد حول سلك تَمُرُّ في الكهرباء
    Le commerce de l’électricité se fait entre producteurs ou revendeurs d’une part et usagers de l’autre. UN وتجرى التجارة في الكهرباء بين المنتجين أو الوكلاء من ناحية والمستخدمين من الناحية اﻷخرى .
    Le pool énergétique de l'Afrique australe a été créé pour fournir une électricité fiable et économique en encourageant un commerce de l'électricité concurrentiel entre pays de la région pour favoriser l'intégration régionale. Transport UN كما أُنشئ مجمع الطاقة للجنوب الأفريقي من أجل توفير كهرباء يُعوَّل عليها وتكون اقتصادية عن طريق التجارة التنافسية المتعددة البلدان في الكهرباء في المنطقة بغية تدعيم التكامل الإقليمي.
    l'électricité est encore à venir d'elle. Open Subtitles في الكهرباء لا يزال نزوله لها.
    Dans ses statistiques de 2012, l'Institut de technologie des Seychelles a enregistré cinq filles sur une classe de 17, qui suivaient des cours pour obtenir un diplôme de hautes études en électricité et électronique, domaine auparavant réservé essentiellement aux garçons. UN وحسب إحصاءات عام 2012 لمعهد التكنولوجيا السيشيلي، تم تسجيل خمس فتيات من فرقة عددها 17 في دراسة للحصول على شهادة متقدمة في الكهرباء والإلكترونيات وهو مجال كان خاضعاً لهيمنة الذكور.
    Since June 2007, the Gaza Strip has been subject to an intensified blockade, with severe restrictions on the movement of people, goods and services, resulting in severe shortages of electricity, fuel and consumer products. UN 87- ويتعرض قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2007 إلى حصار مكثف، مع قيود شديدة على حركة الناس والبضائع والخدمات، مما أسفر عن نقص شديد في الكهرباء والوقود والمنتجات الاستهلاكية.
    Hé ! Ce n'est qu'une panne de courant. Open Subtitles مهلاً، مهلاً، مهلاً إنه مجرد قصور في الكهرباء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد