ويكيبيديا

    "في الكيانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les entités
        
    • des entités
        
    • aux entités
        
    • des organismes
        
    • par les entités
        
    • dans les services
        
    • d'entités
        
    • dans les organismes
        
    Actuellement, certaines femmes sont passibles de poursuites pénales dans les entités fédératives où l'avortement est réprouvé par le code pénal. UN وهناك الآن نساء يقعن تحت طائلة الإجراءات الجنائية في الكيانات الاتحادية التي يدرج فيها الإجهاض في القانون الجنائي.
    Il devrait également veiller à ce que les témoins continuent de recevoir un soutien psychologique adéquat dans les entités dans lesquelles les affaires de crimes de guerre ont été renvoyées. UN وينبغي لها أن تضمن أيضاً استمرار تلقي الشهود للدعم النفسي الملائم في الكيانات التي أحيلت إليها قضايا جرائم الحرب.
    Les codes pénaux des entités prévoient également des délits concernant la traite des êtres humains. UN وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Parité et type de pourcentage selon la législation électorale des entités fédératives, 2010 UN التعادل وطريقة النسبة المئوية للحصص حسب التشريع الانتخابي في الكيانات الاتحادية، 2010
    La Commission fédérale pour les questions féminines a également lancé un projet de sensibilisation en vue d'accroître la participation des femmes aux entités et fonctions politiques. UN وقد أطلقت أيضا اللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة مشروعا يهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الكيانات والوظائف السياسية.
    Ont participé aux réunions locales, des organismes s'occupant des femmes au niveau des États et des autorités locales. UN واشترك في المؤتمرات البرلمانات المحلية، والهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية، والسلطات المحلية.
    En 2009, il a fusionné avec le Fonds d'appui aux mécanismes d'avancement de la femme dans les entités fédératives pour les soins intégrés aux femmes victimes de violence sexuelle. UN وفي عام 2009 اندمج هذا الصندوق في صندوق دعم آليات النهوض بالمرأة في الكيانات الاتحادية من أجل الرعاية المتكاملة للنساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Puisqu'il n'y a pas de prisons d'État, il se demande s'il existe des procédures distinctes pour former le personnel pénitentiaire dans les entités. UN وتساءل بالنظر إلى عدم وجود سجون على مستوى الدولة إذا كان يتم تدريب موظفي السجون في الكيانات من خلال إجراءات منفصلة.
    De même, sept ateliers de supervision stratégique ont été organisés à l'intention du personnel d'encadrement des différents niveaux dans les entités fédératives. UN كذلك تم عقد ست حلقات عمل استراتيجية للمشرفين، موجهة نحو المشرفين في مختلف المستويات في الكيانات الاتحادية.
    L'absence relative de données de référence disponibles dans les entités considérées: il est manifeste que la gestion des documents et archives est insatisfaisante à bien des égards mais nul ne connaît l'étendue réelle du problème. UN غياب نسبي في البيانات الأساسية المتاحة في الكيانات المستعرَضة: لئن كان من الواضح أن إدارة السجلات والمحفوظات لا تبعث على الرضا في كثير من الجوانب، فلا أحد يدرك الحجم الحقيقي للمشكلة.
    Il devrait également veiller à ce que les témoins continuent de recevoir un soutien psychologique adéquat dans les entités dans lesquelles les affaires de crimes de guerre ont été renvoyées. UN وينبغي لها أن تضمن أيضاً استمرار تلقي الشهود للدعم النفسي الملائم في الكيانات التي أحيلت إليها قضايا جرائم الحرب.
    Valorisation des avantages dans les entités qui ont mis en application les Normes comptables internationales pour le secteur public en 2012, et à l'ONU UN تحقّق الفوائد في الكيانات التي طبقت المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 وفي الأمم المتحدة
    Les sessions de formation sont organisées par les Ministères de la justice des entités qui ne disposent pas encore des capacités adéquates; UN وتنظِّم وزارات العدل دورات تدريبية في الكيانات التي لا تتاح لديها القدرات المناسبة بعد.
    Rationalisation des pratiques de fonctionnement internes des entités UN ترشيد ممارسات العمل الداخلية في الكيانات
    Des structures analogues ont été mises en place au niveau des entités constitutives de la Fédération. UN وأنشئت هياكل مماثلة في الكيانات المكونة للاتحاد.
    La cellule a également organisé une journée de travail avec des fonctionnaires du ministère public et un atelier avec des agents de contrôle des entités financières. UN كما نظمت الوحدة يوم عمل لفائدة موظفي النيابة العامة وحلقة عمل لفائدة موظفي التنفيذ في الكيانات المالية.
    L’Agence guamienne de protection de l’environnement a élaboré des programmes et des politiques qui exigent des entreprises investissant dans le Territoire comme des entités gouvernementales qu’elles fassent le nécessaire pour protéger le fragile environnement de Guam. UN وقد أقامت وكالة غوام للحماية البيئية برامج وسياسات عامة تشترط على المنشآت التجارية التي تستثمر في الكيانات التابعة لﻹقليم والحكومة أن تتخذ كذلك التدابير الضرورية لحماية بيئة غوام الهشة.
    [Donne des orientations aux entités privées et/ou publiques participantes [comme suite] [conformément] aux décisions de la COP/MOP;] UN (ط) [توفير التوجيهات للمشاركين في الكيانات الخاصة و/أو العامة [حسب] [وفقاً] لقرارات مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف؛]
    18.4 Des différences relatives aux entités se produisent lorsque le budget omet des programmes ou des entités qui font partie de l'entité pour laquelle les états financiers ont été établis. UN 18-4- وتحدث الاختلافات في الكيانات عندما لا ترد في الميزانية برامج أو كيانات تشكل جزءا من الكيان الذي تعدّ البيانات المالية عنه.
    Aussi a-t-on engagé un processus de modernisation des procédures des départements de statistiques des organismes publics visant à tenir compte de cette perspective. UN ولهذا السبب، بدأت عملية تعصير الإجراءات المتعلقة بإدارات الإحصاء في الكيانات العمومية، والمتصلة بالمواضيع الجنسانية.
    Prise en compte des objectifs de la Convention par les entités régionales mentionnées et participation à leurs réunions selon qu'il conviendra. UN تضمين أهداف الاتفاقية في الكيانات الإقليمية المذكورة والمشاركة في اجتماعاتها، عند الاقتضاء.
    :: Mise en place dans les services du Siège s'occupant du maintien de la paix d'un programme visant à renforcer les capacités en vue d'améliorer le processus-métier, couvrant trois domaines UN :: تنفيذ برنامج لبناء القدرات في مجال تحسين أساليب العمل يغطي 3 مجالات في الكيانات المرتبطة بعمليات حفظ السلام في المقر
    Il a en outre constaté que le manque d'entités opérationnelles accréditées constituait un goulet d'étranglement. UN وإضافة إلى ذلك، حدد المجلس النقص في الكيانات التشغيلية المعينة المعتمدة باعتباره يشكل عائقاً في النظام.
    Rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CEB) sur l'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée dans les organismes des Nations Unies UN بـــــاء - تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق التابع لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التوازن بين الحياة المهنية والخاصة في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد