Tous les partis politiques sont représentés à la Commission électorale nationale. | UN | وتحظى جميع الأحزاب السياسية بتمثيل في اللجنة الانتخابية الوطنية. |
Il a réussi à obtenir, à la fois des Forces nouvelles et du G-7, l'assurance qu'ils désigneraient sans plus tarder leurs représentants à la Commission électorale indépendante. | UN | وخلال زيارته، نجح الممثل السامي في الحصول على ضمانات من القوى الجديدة ومجموعة أحزاب المعارضة السبعة تفيد بأنها ستعين ممثليها في اللجنة الانتخابية المستقلة دون مزيد من التأخير. |
Elles ont toutefois annoncé le 29 août qu'elles désigneraient leurs représentants à la Commission électorale indépendante. | UN | غير أنها أعلنت في 29 آب/أغسطس أنها ستعيّن ممثليها في اللجنة الانتخابية المستقلة. |
:: Autoriser les partis politiques qui le souhaitent à remplacer leurs représentants actuels au sein de la Commission électorale indépendante, | UN | :: الإذن للأحزاب السياسية باستبدال ممثليها الحاليين في اللجنة الانتخابية المستقلة إن هي رغبت في ذلك؛ |
La nomination récente de membres de la Commission électorale indépendante est une preuve supplémentaire de la bonne foi et de la coopération de toutes les parties. | UN | والتعيينات اﻷخيرة في اللجنة الانتخابية المستقلة تمثل إعادة تأكيد إضافية لحسن نية جميع اﻷطراف وتعاونها. |
De façon générale, ces rapports signalent à nouveau des difficultés qui sont la manifestation de carences systémiques plus générales dans le fonctionnement de la Commission électorale. | UN | وبوجه عام، كشفت هذه التقارير مشاكل كانت تعبيرا عن جوانب قصور منهجي أوسع نطاقا في اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Une deuxième proposition du FPI tendant à ce que les représentants des Forces nouvelles ne puissent occuper leurs sièges à la Commission électorale qu'une fois le désarmement achevé est encore venue compliquer les choses. | UN | كما أدى اقتراح ثان تقدمت به الجبهة الوطنية الإيفوارية، ومؤداه أنه لا يمكن منح ممثلي القوات الجديدة مقاعدهم في اللجنة الانتخابية المستقلة إلا بعد إتمام عملية نزع السلاح، إلى زيادة تعقيد هذه المسألة. |
Je me félicite en particulier de l'inclusion d'une disposition exigeant que les femmes occupent au minimum 30 % des sièges à la Commission électorale indépendante, à l'Assemblée constituante et au nouveau Parlement fédéral. | UN | وأرحب ترحيبا خاصا بإدراج شرط أن تشغل النساء، كحد أدنى، نسبة 30 في المائة من المقاعد في اللجنة الانتخابية المستقلة، والجمعية التأسيسية، والبرلمان الاتحادي الجديد. |
14. J'ai l'intention de nommer à la Commission électorale trois experts internationaux de renom qui seront chargés de l'évaluation d'ensemble de la consultation et du règlement des plaintes, contestations et différends. | UN | ١٤ - واعتزم تعيين ثلاثة خبراء دوليين بارزين كأعضاء في اللجنة الانتخابية التي ستكون مسؤولة عن التقييم الشامل لعملية استطلاع الرأي وللاستماع إلى الشكاوى والطعون والمنازعات المثارة بهذا الشأن. |
On a relevé en particulier l'absence de femmes à la Commission électorale indépendante, l'absence de règles normatives prescrivant de mettre des femmes en tête de liste des partis politiques et l'absence de dispositions précises encourageant les femmes à se porter candidates. | UN | وبين القيود التي جرى تحديدها، هناك عدم وجود ممثلات للمرأة في اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، والافتقار إلى أحكام معيارية لكفالة المراتب الأولى للمرأة في قوائم الأحزاب، وانعدام أي ترتيب ودعم خاصين بالمرشحات. |
Le 26 janvier, quatre des représentants de l'opposition siégeant à la Commission électorale indépendante ont démissionné, au motif que des fraudes auraient entaché le dépouillement des votes. | UN | وفي 26 كانون الثاني/يناير قدّم أربعة من ممثلي المعارضة استقالتهم من مناصبهم في اللجنة الانتخابية المستقلة بحجة حدوث عمليات غش في تجهيز نتائج الانتخابات. |
À la suite de la signature du mémorandum d'accord, le Président Bozizé a pris le 24 février un décret présidentiel autorisant l'opposition à remplacer ses représentants à la Commission électorale indépendante. | UN | 11 - وفي أعقاب التوقيع على مذكرة التفاهم، أصدر الرئيس بوزيزيه مرسوماً رئاسياً جديداً في 24 شباط/فبراير، والذي يتيح للمعارضة استبدال ممثليها في اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Les Forces nouvelles ont formulé des objections analogues dans une lettre distincte qu'elles ont adressée au Médiateur le 28 juillet, dans laquelle elles indiquaient également qu'elles ne désigneraient pas leurs représentants à la Commission électorale indépendante tant qu'il n'aurait pas été répondu à leurs préoccupations. | UN | وأثارت القوى الجديدة اعتراضات مماثلة في رسالة مستقلة موجهة إلى الوسيط مؤرخة 28 تموز/يوليه، وفيها أعلنت أيضا أنها لن تعين ممثليها في اللجنة الانتخابية المستقلة حتى يستجابَ لشواغلها. |
Membres du personnel permanent de la Commission électorale indépendante formés, la CENI n'ayant pas été créée | UN | موظفا أساسيا في اللجنة الانتخابية المستقلة تلقوا تدريبا، بسبب عدم إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة |
:: Le 31 juillet, les neuf membres de la Commission électorale indépendante ont été officiellement nommés. | UN | :: في 31 تموز/يوليه، عُيّن رسمياً الأعضاء التسعة في اللجنة الانتخابية المستقلة. |
La nomination des membres de la Commission électorale est l'occasion pour l'Assemblée nationale de montrer aux électeurs congolais et à la communauté internationale que les dirigeants du pays sont attachés aux principes démocratiques. | UN | وأمام الجمعية الوطنية فرصة هامة لكي تظهر للناخبين الكونغوليين والمجتمع الدولي التزام القادة السياسيين في البلاد بالمبادئ الديمقراطية في اختيار المعيّنين في اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
Pour faire en sorte que la bataille électorale se déroule à armes égales, la Commission électorale des médias, qui fait partie de la Commission électorale indépendante, avait promulgué un règlement applicable à tous les candidats et publié des directives sur la couverture des élections par les médias privés. | UN | ولضمان تكافؤ الفرص أمام الجميع، وضعت لجنة وسائل الإعلام الموجودة في اللجنة الانتخابية المستقلة لوائح تنطبق على جميع المرشحين، وأصدرت مبادئ توجيهية بشأن تغطية وسائل الإعلام الخاصة للانتخابات. |
Les antagonismes entre le pouvoir et l'opposition se sont exprimés au sein de la Commission électorale mixte indépendante (CEMI) dont les travaux ont été boycottés par l'aile radicale de l'opposition au motif que le Gouvernement n'avait pas respecté son choix lors de la composition du Bureau de la CEMI. | UN | وقد تجلت مظاهر العداء بين السلطة والمعارضة في اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة، التي قاطع أعمالها الجناح الراديكالي للمعارضة بسبب عدم قيام الحكومة بتعيين مرشحه المختار عضوا في مكتب اللجنة. |
Services d'assistance technique et de conseil au Gouvernement national de transition pour la constitution et le fonctionnement de la Commission électorale nationale et des organes électoraux subsidiaires | UN | تزويد الحكومة الانتقالية الوطنية بالمساعدة الفنية في مجال التعيينات في اللجنة الانتخابية الوطنية والبنى الانتخابية الأخرى التابعة لها وسير أعمالها |
117. La Présidente de la Commission électorale et deux des quatre commissaires de la Commission électorale nationale à l'échelon régional sont des femmes. | UN | 117- ورئيس مفوضي الانتخابات هو امرأة وكذلك اثنتان من المفوضين الإقليميين الأربعة في اللجنة الانتخابية الوطنية. |