Reconduction de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins | UN | تمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات |
Il a formulé des réserves sur la mise en oeuvre de l’Initiative pour l’indépendance en matière de vaccins compte tenu des difficultés financières que connaissait le pays. | UN | وأعرب عن بعض التحفظات بشأن مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات بالنظر إلى المعوقات المالية التي تواجه البلد. |
Poursuite de la coopération avec Rotary International en vue de l'éradication de la poliomyélite et reconduction de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins | UN | تمديد فترة التعاون مع منظمة الروتاري الدولية للقضاء على شلل الأطفال وتمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات |
Il conclut qu'il n'existe aucun élément de preuve suggérant que la quantité de thimerosal actuellement utilisée dans les vaccins est suffisante pour représenter un danger pour la santé. | UN | ويخلص التقرير إلى عدم وجود أدلة تبين أن كمية مادة الثيومرسال المستخدمة حالياً في اللقاحات كافية لتشكيل خطر صحي. |
Position de l'OMS sur l'utilisation du thimerosal dans les vaccins | UN | موقف منظمة الصحة العالمية من استخدام الثيومرسال في اللقاحات |
8. Prorogation et élargissement de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins | UN | 8 - تمديد فترة مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات وصندوقها المتجدد وتوسيع نطاقهما |
Prorogation et élargissement de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins et de son fonds renouvelable | UN | تمديد مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات وصندوقها المتجدد وتوسيع نطاقهما |
Reconduction de l'Initiative pour l'autonomie en matière de vaccins et augmentation de son fonds autorenouvelable | UN | تمديد وتوسيع نطاق مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات والصندوق المتجدد التابع لها |
Il a formulé des réserves sur la mise en oeuvre de l'Initiative pour l'indépendance en matière de vaccins compte tenu des difficultés financières que connaissait le pays. | UN | وتم اﻹعراب عن بعض التحفظات بشأن " مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات " بالنظر إلى المعوقات المالية التي تواجه البلد. |
Les journées nationales de vaccination renforçaient les activités de PEV et comprenaient d’autres interventions dans le domaine de la santé, telles que la fourniture de vitamine A. Quant à l’Initiative pour l’indépendance en matière de vaccins, elle était mise en oeuvre chaque fois que c’était possible. | UN | وأضافت أن اﻷيام الوطنية للتحصين تعزز أنشطة برنامج التحصين الموسع الجارية وتشمل تدخلات صحية أخرى، من قبيل توفير الفيتامين ألف؛ ويجري تنفيذ مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات حيثما كان ذلك ممكنا. |
Les journées nationales de vaccination renforçaient les activités de PEV et comprenaient d'autres interventions dans le domaine de la santé, telles que la fourniture de vitamine A. Quant à l'Initiative pour l'indépendance en matière de vaccins, elle était mise en oeuvre chaque fois que c'était possible. | UN | وأضافت أن اﻷيام الوطنية للتحصين تعزز أنشطة برنامج التحصين الموسع الجارية وتشمل تدخلات صحية أخرى، من قبيل توفير الفيتامين ألف؛ ويجري تنفيذ مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات حيثما كان ذلك ممكنا. |
Quinze pays d'Afrique subsaharienne prennent en charge au moins 10 % de leurs vaccins ordinaires, beaucoup en recourant à des plans comme l'Initiative pour l'indépendance en matière de vaccins. | UN | ويؤدي ١٥ بلدا من بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثمن ما لا يقل عن ١٠ في المائة من لقاحاتها الروتينية، التي يقدم معظمها من خلال برامج مثل مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات. |
Initiative pour l'indépendance en matière de vaccins | UN | مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات |
Ils les ont envoyées à des laboratoires spécialisés dans les vaccins. | Open Subtitles | ثم أرسلوها إلى المرافق في جميع أنحاء العالم التي تتخصص في اللقاحات. |
Dans le domaine de la médecine préventive, le Gouvernement a multiplié par trois les vaccinations et par deux les investissements dans les vaccins avec l'introduction du vaccin contre le pneumocoque. | UN | وفي مجال الأدوية الوقائية زادت الحكومة بثلاثة أضعاف استخدام اللقاحات. وضاعفنا أيضا الاستثمار في اللقاحات بالبدء في استخدام اللقاح ضد الالتهابات الرئوية. |
L'annexe I à la présente note contient un rapport de l'OMS sur l'utilisation du mercure comme agent de conservation dans les vaccins humains, qui a été reproduit tel qu'il a été présenté et n'a pas été revu par les services d'édition. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذه المذكرة تقريراً لمنظمة الصحة العالمية بشأن استخدام الزئبق كمادة حافظة في اللقاحات المُعَدَّة للإنسان. |
Dans de nombreux pays, la présence d'un agent de conservation dans les vaccins multidoses autres que les vaccins vivants constitue une obligation réglementaire. | UN | 2 - يُعتبر وجود مادة حافظة في اللقاحات المتعددة الجرعات، باستثناء اللقاحات الحية، شرطاً تنظيمياً إجبارياً في العديد من البلدان. |
Les risques pour la santé liés à l'utilisation du thimerosal dans les vaccins ont été examinés à plusieurs reprises. | UN | 7 - تم استعراض المخاطر الصحية ذات الصلة باستخدام الثيومرسال في اللقاحات في عدة مناسبات. |
Cette même délégation a soulevé le problème de l'autosuffisance régionale pour les vaccins à l'anatoxine tétanique et a demandé qu'on mette davantage l'accent sur la question, notamment grâce à l'initiative de vaccination des enfants. | UN | وأثار أيضا مسألة تحقيق الاكتفاء الذاتي اﻹقليمي في اللقاحات في إطار برنامج التحصين الموسع وطالب بالتركيز مجددا على هذه المسألة بما في ذلك من خلال مبادرة تحصين اﻷطفال. |
L'utilisation du thimerosal comme agent de conservation dans des vaccins sous licence a donc considérablement diminué au cours de la dernière décennie. | UN | وبذلك فقد سجل استعمال الثيومرسال كمادة حافظة في اللقاحات المرخص لها انخفاضاً شديداً خلال العقد الماضي. |
Le thimérosal est utilisé comme agent de conservation dans les fioles multi-doses de vaccin. | UN | 57 - ويستخدم التيمروزال كمادة حافظة في اللقاحات السائلة المتعددة الجرعات. |