Il s'est avéré que les terroristes faisaient partie du groupe égyptien Gama'a Al-Islamiya et que 11 personnes étaient impliquées dans le complot. | UN | واتضح في وقت مبكر أن اﻹرهابيين أعضاء في الجماعة اﻹسلامية المصرية، وأن ما مجموعه أحد عشر شخصا كانوا ضالعين في المؤامرة. |
L'affirmation du Groupe de contrôle selon laquelle des agents érythréens auraient joué un rôle central dans le complot est tout simplement erronée et contredite par sa propre version des faits. | UN | إن ادعاء فريق الرصد أن ضباطا إريتريين قاموا بالدور الرئيسي في المؤامرة خطأ بيِّن ويتناقض مع سرده للوقائع. |
Comme je l'ai déclaré lors des consultations tenues mercredi, ce projet de résolution implique explicitement mon pays dans le complot présumé. | UN | وكما ذكرت في مشاورات يوم الأربعاء، فإن مشروع القرار يورط بلدي صراحة في المؤامرة المزعومة. |
En commençant par le sénateur ayant participé au complot : Quintianus. | Open Subtitles | بداءا بعضو مجلس الشيوخ الذي شارك في المؤامرة كوينتيانوس |
J'ai pris part au complot pour brûler New York. | Open Subtitles | أنا تآمرت في المؤامرة لأحراق مدينة نيويورك |
La déduction qui se dégage clairement de cet élément de preuve est que la conception, la planification et l'exécution du complot qui a mené à la pose de l'engin explosif étaient d'origine libyenne. | UN | والاستنتاج الواضح الذي نخلص إليه من هذه الأدلة هو أن التفكير في المؤامرة التي أدت إلى بث الجهاز المتفجر وتخطيط تلك المؤامرة وتنفيذها، كلها ليبية المنشأ. |
Oui, mais le Sénateur n'est pas impliqué dans la conspiration. | Open Subtitles | أجل. لكن السيناتور غير متورط في المؤامرة |
Nous avons nié catégoriquement l'implication de tout responsable ou organisme iranien dans le complot présumé. | UN | وقد رفضنا رفضا قاطعا توريط أي موظف إيراني أو وكالة في المؤامرة المزعومة. |
En outre, 11 personnes ont été récemment arrêtées pour implication dans le complot présumé de février visant à assassiner le Président. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اعتقل 11 شخصا مؤخرا بتهمة اشتراكهم في المؤامرة المدعـى ارتكابها في شباط/فبراير لاغتيال الرئيس. |
Tout ce qu'ils trouveront, ils vont l'effacer pour qu'ils puissent dire que vous avez détruit les preuves pour cacher votre implication dans le complot. | Open Subtitles | أي شيء لا تجد، أنها سوف يمحو حتى يتمكنوا من القول كنت تدمير الأدلة لإخفاء مشاركتكم في المؤامرة. |
Les pratiques douteuses de la Commission ne se sont pas limitées à cela; elles sont allées jusqu'à rapidement détruire les échantillons afin de cacher la preuve irréfutable de l'implication de la Commission dans le complot américain contre l'Iraq. | UN | ولم تتوقف الممارسات المشبوهة عند هذا الحد، إذ بلغ اﻷمر حد تدمير العينات بشكل سريع من أجل إخفاء الدليل الدامغ على ضلوع اللجنة الخاصة وعناصرها في المؤامرة اﻷمريكية ضد العراق. |
Quand l'Initiative réduit inévitablement sa masse il doit apparaître que M. Mathis n'a pas seulement assisté dans le complot mais qu'il est également parti avec notre argent. | Open Subtitles | عندما كانت المبادرة تعرف انها يجب ان تخفض مطارقها يجب ان يظهر هذا (سيد (ماثيوس وليس بالمساعدة فقط في المؤامرة |
Je parlerai de votre implication dans le complot. | Open Subtitles | سأعترف بتورطك في المؤامرة |
Elle prévoyait de faire tomber Conrad et Victoria, durant le gala Open Arms, en parlant de leur rôle, dans le complot contre ton père. | Open Subtitles | (في مضمونه، كانت تقرر تدمير (كونراد "و(فيكتوريا) في حفل "الأحضان بكشف دورهما في المؤامرة ضد والدك |
Par ses intrigues qui visent à déstabiliser le Soudan, l'Ouganda a fait de ce pays un bouc émissaire pour ses dissensions et ses conflits internes en participant au complot orchestré contre lui. | UN | فقد اختارت أوغندا، بمواصلة مكائدها الرامية إلى زعزعة استقرار السودان أن تجعل من السودان كبش الفداء لخلافاتها وصراعاتها الداخلية، والمشاركة في نفس الوقت في المؤامرة المدبرة ضد السودان. |
Autrement, il faudrait considérer que les trois altimètres ont été altérés après l'accident et l'incendie par une ou plusieurs personnes parties au complot possédant les connaissances nécessaires à cet effet. | UN | فلو أنها صحّت، لكان من الضروري لشخصٍ واحد أو أكثر من المتواطئين في المؤامرة من ذوي المعرفة المتخصصة اللازمة أن يعبثَ بمقاييس الارتفاع الثلاثة بعد تحطم الطائرة واحتراقها. |
Trois personnes ont été tuées et deux autres arrêtées. Le Groupe de travail a contacté les autorités de la Bolivie et des pays dont les participants présumés au complot sont ressortissants afin d'obtenir davantage d'informations sur ces événements, et tient à remercier celles qui lui ont répondu. | UN | وأثناء عملية شرطية، قُتل ثلاثة أفراد، في حين اُلقي القبض على اثنين آخرين وقد أُرسلت رسائل إلى الحكومة البوليفية، وكذلك إلى بلدان المنشأ التي زُعِمَ أن مواطنيها متورطون في المؤامرة التماساً لمزيد من المعلومات بشأن الحادث. ويود الفريق العامل أن يشكر البلدان التي ردت على رسائله. |
Le 22 août, deux des neuf détenus soupçonnés d'avoir trempé dans le coup d'état ont été libérés sans être inculpés, dont un officier des Forces de défense nationales qui avait publiquement admis avoir pris part au complot avant sa détention. | UN | 51 - وفي 22 آب/أغسطس، أطلق سراح اثنين من المحتجزين التسعة المتهمين بالضلوع في الانقلاب المزعوم دون توجيه أي تهم إليهما، وأحدهما ضابط في قوة الدفاع الوطني اعترف علنا بمشاركته في المؤامرة المزعومة قبل احتجازه. |
En effet, au lendemain de la dernière tentative de coup d'État, le 23 juillet 2001 et les jours suivants de nombreuses personnes civiles et militaires, suspectées de faire partie du complot, ont été interpellées par les forces de l'ordre. | UN | فقد عمدت قوات الأمن في الأيام التي تلت محاولة الانقلاب الأخيرة في 23 تموز/يوليه 2001 إلى اعتقال عدد كبير من المدنيين والعسكريين المشتبه في اشتراكهم في المؤامرة. |
Bienvenue dans la conspiration. | Open Subtitles | مرحباً بك في المؤامرة |