ويكيبيديا

    "في المؤتمر الإقليمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Conférence régionale
        
    • lors de la Conférence régionale
        
    • par la Conférence régionale
        
    • à une conférence régionale
        
    • présenté à la
        
    Les pays participant à la Conférence régionale ont approuvé le document établi par la CEPALC. UN وقد رحبت البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي بالوثيقة التي أعدتها اللجنة الاقتصادية.
    Deux cent cinquante représentants d'ONG ont pris part à la réunion tenue en France, et 80 ont participé à la Conférence régionale. UN 43 - شارك 250 من ممثلي المنظمات غير الحكومية في اجتماع فرنسا، وشارك 80 ممثلا في المؤتمر الإقليمي الأوروبي.
    La plupart des représentants ont pu participer à la Conférence régionale pour l'Afrique. UN وأتيح لمعظم الممثلين المشاركة في المؤتمر الإقليمي لأفريقيا.
    L'adhésion du Chili au processus qui a débouché sur la Conférence de Durban a été clairement mise en évidence lors de la Conférence régionale tenue à Santiago. UN " إن التزام شيلي بالعملية التي أدت إلى مؤتمر ديربان هو التزام يتمثل الدليل القوي عليه في المؤتمر الإقليمي الذي عقد في سانتياغو.
    Elles ont ensuite participé à la Conférence régionale pour l'Asie, dans le cadre de laquelle elles ont fait des interventions en plénière. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية بعد ذلك في المؤتمر الإقليمي الآسيوي، وأدلت ببيانات شفوية في الجلسة العامة.
    Participant à la Conférence régionale sur l'extrême pauvreté en Amérique latine et dans les Caraïbes, tenue à Cartagena (Colombie) en 1988 UN المشاركة في المؤتمر الإقليمي المعني بالفقر المدقع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قرطاجنة، كولومبيا، 1988
    La CNUCED a aussi apporté sa contribution à la Conférence régionale africaine sur la société de l'information, où se préparait le Sommet mondial sur la société de l'information. UN كما قدم الأونكتاد مساهمة في المؤتمر الإقليمي الأفريقي لمجتمع المعلومات إعداداً لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    2006 Article sur la Déclaration universelle sur la bioéthique et les droits de l'homme présenté à la Conférence régionale sur la bioéthique (Port of Spain) (8 et 9 juin 2006) UN 2006 ورقة متعلقة بالإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان، قدمت في المؤتمر الإقليمي بشأن أخلاقيات البيولوجيا، بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو، 8 و 9 حزيران/يونيه 2006.
    Conclusions et recommandations du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes présents à la Conférence régionale sur le recouvrement d'avoirs en Amérique latine et dans les Caraïbes: définition d'un programme de coopération régionale UN استنتاجات وتوصيات مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي الحاضرة في المؤتمر الإقليمي المعني باسترداد الموجودات في أمريكا اللاتينية والكاريـبي
    Les participants à la Conférence régionale ont rappelé la recommandation faite par le Groupe de travail aux États parties d'établir des points de contact ou des points focaux pour le recouvrement d'avoirs et ont réaffirmé qu'un tel réseau pouvait offrir aux États requérants et aux États requis des possibilités de dialogue qui renforceraient ainsi la confiance. UN وأشار المشاركون في المؤتمر الإقليمي إلى النداء الذي وجهه الفريق العامل إلى الدول الأطراف من أجل إنشاء شبكة اتصال أو جهات اتصال معنية باسترداد الموجودات، وأكّدوا أن وجود شبكة جهات اتصال من هذا القبيل يمكن أن يوفر الفرص للحوار بين الدول الطالبة والدول الموجَّه إليها الطلب، فيعزز الثقة والاطمئنان.
    Délégué de la République démocratique du Congo-Zaïre à la Conférence régionale sur l'assistance aux réfugiés, rapatriés et personnes déplacées dans la région des Grands Lacs, Bujumbura : février 1995. UN 5 - مندوب جمهورية الكونغو الديمقراطية - زائير - في المؤتمر الإقليمي المعني بتقديم المساعدة للاجئين والعائدين والمشردين في منطقة البحيرات الكبرى، بوجومبورا: شباط/فبراير 1995
    A participé aussi à la Conférence régionale de 2002 à Sri Lanka pour faciliter l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وشاركت أيضا في المؤتمر الإقليمي المعقود في سري لانكا عام 2002 من أجل تيسير تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Force de police participe au niveau de l'exécutif à la Conférence régionale des agents des services spéciaux, des membres du Système de sécurité régional et de l'Association des commissaires de police des Caraïbes, notamment. UN وتشارك قوة الشرطة على مستوى تنفيذي في المؤتمر الإقليمي لضباط الفرع الخاص، والنظام الأمني الإقليمي ورابطة مفوضي الشرطة في منطقة البحر الكاريبي وغيرها.
    :: A été conseillère experte et conférencière à la Conférence régionale des Caraïbes des procureurs et des enquêteurs financiers organisée par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et l'Université des Antilles occidentales en 1999; UN :: مستشارة ذات خبرة ومقدمة في المؤتمر الإقليمي الكاريبي لعام 1999 المشترك بين برنامج مكافحة المخدرات التابع للأمم المتحدة وجامعة جزر الهند الغربية، المعقود لصالح المدعين العامين والمحققين الماليين؛
    Le Gouvernement espère également participer à la Conférence régionale de la CEDEAO sur le narcotrafic qui se tiendra au début de l'année 2008. UN كما تأمل الحكومة أن تشترك في المؤتمر الإقليمي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعني بالاتجار بالمخدرات المقرر عقده في مطلع 2008.
    En août 2007, le Fonds a appuyé la participation de plus d'une centaine d'ONG à la Conférence régionale sur les femmes de l'Amérique latine et des Caraïbes, organisée en Équateur. UN وفي آب/أغسطس 2007، ساند صندوق الأمم المتحدة للسكان مشاركة أكثر من 100 منظمة غير حكومية في المؤتمر الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن المرأة الذي عُقِد في إكوادور.
    Toutefois, force est de regretter que certains passages et accords convenus lors de la Conférence régionale pour les Amériques, tenue à Santiago du Chili, n'aient été incorporés ni dans la Déclaration ni dans le Plan d'action de la Conférence mondiale. UN " بيد أنه من المؤسف أن صياغة بعض النصوص والاتفاقات التي أمكن التوصل إليها في المؤتمر الإقليمي للأمريكتين، الذي عُقد في سانتياغو في شيلي، لم تُدرج في إعلان هذا المؤتمر العالمي ولا في خطة عمله.
    Pour ce faire, le troisième objectif consiste à poursuivre les activités convenues lors de la Conférence régionale sur les transports et l'environnement de 1997 et à aider à élaborer d'autres mesures pour faire face à ce défi. UN ولهذه الغاية، فإن الهدف الثالث هو مواصلة اﻷعمال واﻷنشطة التي تقرر الاضطلاع بها في المؤتمر الإقليمي المعني بالنقل والبيئة لعام ١٩٩٧، وكذلك المساعدة في إيجاد المزيد من الاستجابات لهذا التحدي.
    Pour ce faire, le troisième objectif consiste à poursuivre les activités convenues lors de la Conférence régionale sur les transports et l'environnement de 1996 et à aider à élaborer d'autres mesures pour faire face à ce défi. UN ولهذه الغاية، فإن الهدف الثالث هو مواصلة اﻷعمال واﻷنشطة التي تقرر الاضطلاع بها في المؤتمر الإقليمي المعني بالنقل والبيئة لعام ١٩٩٦، وكذلك المساعدة في إيجاد المزيد من الاستجابات لهذا التحدي.
    La mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la Conférence régionale pourrait rendre moins pénibles les situations de crise que connaissent plusieurs États de la région. UN وتنفيذ برنامج العمل الذي اعتُمد في المؤتمر اﻹقليمي يمكن أن يخفف بدرجة كبيرة من حدة حالات الطوارئ في عدد من دول المنطقة.
    Le Gouvernement du Bélarus invite tous les États, les organisations internationales et les organisations de la société civile à prendre part à une conférence régionale de l'UNICEF sur l'amélioration des systèmes nationaux de protection des droits des enfants, qu'il organisera en 2014. UN وتدعو حكومتها جميع الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في المؤتمر الإقليمي لليونيسيف الذي سيُنظم في بلدها في عام 2014 بشأن تحسين النظم الوطنية لحماية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد