ويكيبيديا

    "في المائدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la table
        
    • de la table
        
    En outre, les participants à la table ronde seraient invités à faire de brèves déclarations. UN وإضافة إلى ذلك، سيُدعى المشاركون في المائدة المستديرة إلى إلقاء كلمات وجيزة.
    :: En été 2006, le groupe directeur demandera aux participants à la table ronde de lui soumettre des rapports d'activité. UN :: وسيطلب الفريق التوجيهي تقديم تقارير مرحلية من المشاركين في المائدة المستديرة في صيف عام 2006.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier à nouveau cordialement de leurs interventions tous les participants à la table ronde 4. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لأتقدم بخالص الشكر إلى جميع المشاركين في المائدة المستديرة رقم 4 على مشاركتهم.
    Voici, je crois l'une des recommandations que je vous transmets au nom de mes collègues de la table ronde 3. UN أعتقد أن هذه هي التوصيات التي أطرحها باسم زملائي في المائدة المستديرة رقم 3.
    Il a invité les deux derniers membres de la table ronde à faire leur exposé. UN ودعا المشاركين الأخيرين في المائدة المستديرة إلى تقديم عرضيهما.
    Les participants à la table ronde sont convenus de veiller à ce que les droits des enfants soient protégés, respectés et appliqués. UN واتفق المشاركون في المائدة المستديرة على كفالة حماية حقوق الأطفال واحترامها وإعمالها.
    Comme cela a été dit à la table ronde d'hier, nous devons faire en sorte que les engagements pris ne restent pas lettre morte et prendre des mesures concrètes. UN وكما ناقشنا في المائدة المستديرة يوم أمس، يجب أن نولي أهمية للالتزامات، وأن نقوم بعمل ملموس.
    Le sentiment général partagé par les participants à la table ronde est un sentiment d'optimisme pour l'avenir de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد اتسم الشعور العام المشترك في المائدة المستديرة بالتفاؤل إزاء مستقبل الأمم المتحدة.
    Je voudrais remercier les dirigeants qui ont pris une part active à la table ronde 3 qui fut, je crois, un échange de vues éclairant sur une large gamme de questions. UN وأود أن أشكر الزعماء الذين شاركوا بهمة في المائدة المستديرة الثالثة على ما أعتقد أنه كان تبادلا ملهما لوجهات النظر بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    Sauf si une tes ex sera à la table. Open Subtitles مالم يكن هناك عشاق سابقين آخرين في المائدة
    Pourquoi Drama et moi sommes assis à la table 19 et vous deux à la 6? Open Subtitles لمَ سنجلس في المائدة 19 وأنتما في المائدة
    Les travaux ont tout d'abord été axés sur la Sierra Leone, ainsi que sur la Guinée et le Libéria, pays voisins, et serviront de projet pilote aux participants à la table ronde. UN ويتجه التركيز الأولي صوب سيراليون وجارتيها غينيا وليبريا التي ستستعمل كحالة تجريبية للدعم المقدم من المشاركين في المائدة المستديرة.
    Il faut éliminer le droit de veto au Conseil de sécurité. Il y a eu un consensus absolu à ce sujet à la table ronde 3. UN فلنلغِ حق النقض في مجلس الأمن - وكان هناك إجماع كلي بشأن هذه المسألة في المائدة المستديرة رقم 3.
    Les donateurs étaient bien représentés à la table ronde et un certain nombre d'organisations et de pays, notamment la France, l'Allemagne et le PNUD, avaient envoyé des représentants du siège. UN وكانت الدوائر المانحة ممثلة تمثيلا طيبا في المائدة المستديرة وأرسل بعض المنظمات والبلدان، ومنها ألمانيا وفرنسا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مندوبين من المقر الرئيسي.
    La participation du Secrétaire général à la table ronde consacrée au thème du < < Sport, outil pour le développement > > , organisée en marge du Sommet, traduit encore davantage son engagement de faire valoir le pouvoir du sport. UN إن مشاركة الأمين العام في المائدة المستديرة حول موضوع الرياضة بوصفها أداة للتنمية، التي نظمت على هامش اجتماع القمة، دليل آخر على التزامه بتعزيز قوة الرياضة.
    Pour terminer, je souhaite remercier tous ceux qui ont participé aux débats de la table ronde 5. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشكر جميع المشاركين في المناقشات التي أجريناها في المائدة المستديرة 5.
    A cet égard, le représentant a rappelé que l'exclusion avait été le principal thème de la table ronde de chefs d'Etat. UN وذكّر في هذا السياق بأن موضوع الاقصاء كان الموضوع الرئيسي في المائدة المستديرة لرؤساء الدول.
    J'ai personnellement trouvé encourageante l'ardeur avec laquelle les chefs d'Etat ont abordé le problème de la pauvreté dans toute son immensité lors de la table ronde ministérielle. UN أنا شخصياً شعرت بتشجيع قوي لما لمسته من حماس ورد على لسان رؤساء الدول الذين تصدوا لمشكلة الفقر بأبعادها الجسيمة في المائدة المستديرة الوزارية التي عُقدت.
    Quatrièmement, je vais citer les propos d'un de mes collègues de la table ronde 3, qui a indiqué que nous ne pouvions continuer de naviguer dans ce nouveau siècle avec une carte de 1945. UN رابعا، سوف أستعير عبارة من أحد زملائي في المائدة المستديرة رقم 3، الذي قال لن نستطيع مواصلة الإبحار في القرن الجديد بالخريطة التي كانت لدينا في عام 1945.
    Les débats de la table ronde étaient présidés par le Haut Commissaire adjoint des Nations Unies aux droits de l’homme, M. Bertie Ramcharan. UN ٢٣ - وترأس المناقشة في المائدة المستديرة السيد برتي رامشارن، نائب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Le Président de la Conférence des Parties résumerait les travaux de la table ronde dans une déclaration qu'il prononcerait devant la Conférence des Parties et qui serait reprise dans le rapport de la session. UN ويعـد رئيـس مؤتمــر اﻷطراف ملخصا لوقائع المناقشة في المائدة المستديرة ويعرضه من خلال بيان يلقيه أمام مؤتمر اﻷطراف؛ ويُدرج هذا البيان في تقرير الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد