ويكيبيديا

    "في المادة الثامنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'article VIII
        
    • dans le chapitre VIII
        
    • par l'article VIII
        
    • au titre de l'article VIII
        
    Si toutefois un État partie a une proposition de modification du TNP à faire, il doit suivre la procédure énoncée à l'article VIII du Traité. UN بيد أنه يتعين على كل دولة طرف عند تقديمها مقترحاً لتعديل المعاهدة أن تتبع الإجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة.
    Le processus de révision prévu à l'article VIII doit être renforcé. UN وطالب بضرورة تعزيز عملية الاستعراض المنصوص عليها في المادة الثامنة.
    Elles répondront aux violations présumées des dispositions de la présente Annexe en ayant recours aux procédures visées à l'article VIII. UN وترد اﻷطراف على الانتهاكات المدعى بها ﻷحكام هذا المرفق من خلال اﻹجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة.
    Le Secrétaire général garantit le respect des droits et des devoirs des fonctionnaires, qui sont énoncés dans la Charte et dans le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que ceux des représentants du personnel, qui sont énoncés dans le chapitre VIII du Statut du personnel et dans le chapitre VIII du Règlement du personnel. UN يكفل اﻷمين العام احترام حقوق الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في الميثاق والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، وكذلك حقوق ممثلي الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين.
    Conformément aux procédures prévues par l'article VIII du statut de l'Institut, le Comité a présenté son rapport au Conseil d'administration de l'UNIDIR. UN ووفقا لﻹجراءات الموجزة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد، قدمت اللجنة تقريرها إلى مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Depuis la première Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 1975, le processus d'examen prévu au titre de l'article VIII du Traité a été considérablement modifié face à l'évolution de la situation internationale. UN 1 - منذ انعقاد المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1975، شهدت عملية الاستعراض المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة تطورا ملحوظا استجابةً لتغير الوضع الدولي.
    Si toutefois un État partie souhaite proposer une modification au Traité, il doit suivre la procédure visée à l'article VIII du Traité. UN بيد أنه يتعين على كل دولة طرف عند تقديمها مقترحاً لتعديل المعاهدة أن تتبع الإجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة.
    Si toutefois un État partie souhaite proposer une modification au Traité, il doit suivre la procédure visée à l'article VIII du Traité. UN بيد أنه يتعين على كل دولة طرف عند تقديمها مقترحاً لتعديل المعاهدة أن تتبع الإجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة.
    Si toutefois un État partie a une proposition de modification du TNP à faire, il doit suivre la procédure énoncée à l'article VIII du Traité. UN ومع ذلك، إذا كان لدى أي دولة طرف اقتراح لتعديل المعاهدة فعليها اتباع الإجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة.
    Il se fait également représenter aux réunions des commissions subsidiaires de la Commission militaire mixte, comme prévu à l'article VIII (8) de l'Annexe 1-A de l'Accord-cadre général. UN كما يحضر ممثلو الممثل السامي اللجان الفرعية المنبثقة عن اللجنة العسكرية المشتركة، كما هو محدد في المادة الثامنة )٨( من المرفق ١ ألف من الاتفاق اﻹطاري العام.
    L'obligation d'immatriculer prévue dans ladite Convention n'avait pas le même objectif que celle prévue à l'article VIII du Traité sur l'espace extra-atmosphérique, qui devait être liée au système de responsabilité établi par l'article VII du Traité et par la Convention sur la responsabilité. UN وواجب التسجيل الذي تنص عليه تلك الاتفاقية لـه غرض آخر غير الغرض المنصوص عليه في المادة الثامنة من معاهدة الفضاء الخارجي، الذي يتعين ربطه بنظام المسؤولية الذي تنشئه المادة السابعة من معاهدة الفضاء الخارجي كما تنشئه اتفاقية المسؤولية.
    3.3. De quelle juridiction et de quel contrôle relève, conformément à l'article VIII du Traité sur l'espace extra-atmosphérique, un objet spatial immatriculé par une organisation internationale intergouvernementale en vertu des dispositions de la Convention sur l'immatriculation? UN 3-3 ما هي الولاية والرقابة التي تمارَس، على النحو المنصوص عليه في المادة الثامنة من " معاهدة الفضاء الخارجي " ، على جسم فضائي سَجَّلته منظمةٌ حكوميةٌ دوليةٌ وفقاً لأحكام " اتفاقية التسجيل " ؟
    16. Du fait qu'un État " conserve sous sa juridiction et son contrôle " un objet lancé inscrit sur son registre conformément à l'article VIII du Traité sur l'espace extra-atmosphérique, la solution générale de repli de lege ferenda devrait consister à confier l'immatriculation à l'État du premier opérateur qui est en même temps le premier utilisateur économique du satellite. UN 16- ونظرا لمبدأ " الاحتفاظ بالولاية والمراقبة " ، حسبما جاء في المادة الثامنة من اتفاقية الفضاء الخارجي، ينبغي أن يكون الحلّ الاحتياطي العام ، بحكم القانون المنشود، هو أن تتولّى التسجيل دولة المشغّل الأوّل الذي كان في الوقت نفسه هو المستعمل الاقتصادي الأوّل للساتل.
    2. La Composition du Comité est fixée par le Directeur général de l'ONUDI, compte tenu des propositions du Comité directeur, du Directeur exécutif et du Recteur visé à l'article VIII. Le Directeur général de l'ONUDI ou son représentant sont habilités à participer aux travaux du Comité. UN 2- يقرّر المدير العام لليونيدو تركيبة اللجنة، آخذا في اعتباره اقتراحات اللجنة التوجيهية والمدير الإداري والعميد المشار اليه في المادة الثامنة. ويحق للمدير العام لليونيدو أو ممثله أن يشارك في أعمال اللجنة.
    c) Représente le Secrétaire général lors des consultations entre l'Administration et le personnel prévues à l'article VIII du Statut du personnel; UN (ج) يمثل الأمين العام في عملية إجراء المشاورات بين الموظفين والإدارة، كما هو متوخى في المادة الثامنة من النظام الإداري للموظفين؛
    2. La Composition du Comité est fixée par le Directeur général de l'ONUDI, compte tenu des propositions du Comité directeur, du Directeur exécutif et du Recteur visé à l'article VIII. Le Directeur général de l'ONUDI ou son représentant sont habilités à participer aux travaux du Comité. UN 2- يقرر المدير العام لليونيدو تركيبة اللجنة، آخذا في اعتباره اقتراحات اللجنة التوجيهية والمدير الإداري والعميد المشار اليه في المادة الثامنة. ويحق للمدير العام لليونيدو أو ممثله أن يشارك في أعمال اللجنة.
    Selon la seconde position, la question du retrait est un droit reconnu par le Traité et il convient d'accorder toute l'attention nécessaire aux propositions de réinterprétation de l'article X. Toute modification de cet article constitue en effet une modification juridique du Traité et il importe de suivre la procédure énoncée à l'article VIII du Traité. UN 35 - ويعتبر الرأي الثاني مسألة الانسحاب حقا معترفا به بموجب المعاهدة، وأنه يجب أن ينظر بجدية في مقترحات إعادة تفسير المادة العاشرة. فأي تعديل في هذه المادة إنما يشكل تنقيحا قانونيا للمعاهدة، وينبغي بالتالي مواصلة العمل بالإجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة.
    Selon la seconde position, la question du retrait est un droit reconnu par le Traité et il convient d'accorder toute l'attention nécessaire aux propositions de réinterprétation de l'article X. Toute modification de cet article constitue en effet une modification juridique du Traité et il importe de suivre la procédure énoncée à l'article VIII du Traité. UN 35 - ويعتبر الرأي الثاني مسألة الانسحاب حقا معترفا به بموجب المعاهدة، وأنه يجب أن ينظر بجدية في مقترحات إعادة تفسير المادة العاشرة. فأي تعديل في هذه المادة إنما يشكل تنقيحا قانونيا للمعاهدة، وينبغي بالتالي مواصلة العمل بالإجراءات المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة.
    Le Secrétaire général garantit le respect des droits et des devoirs des fonctionnaires, qui sont énoncés dans la Charte et dans le Statut et le Règlement du personnel [ainsi que ceux des représentants du personnel, qui sont énoncés dans le chapitre VIII du Statut du personnel et dans le chapitre 8 du Règlement du personnel]. UN يكفل اﻷمين العام احترام حقوق الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في الميثاق والنظامين اﻷساســي واﻹداري للموظفين ]، وكذلك حقوق ممثلي الموظفين وواجباتهم على نحــو ما هي مبينة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين[.
    c) Le Secrétaire général garantit le respect des droits et des devoirs des fonctionnaires, qui sont énoncés dans la Charte et dans le Statut et le Règlement du personnel, ainsi que ceux des représentants du personnel, qui sont énoncés dans le chapitre VIII du Statut du personnel et dans le chapitre VIII du Règlement du personnel. UN )ج( يكفل اﻷمين العام احترام حقوق الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في الميثاق والنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، وكذلك حقوق ممثلي الموظفين وواجباتهم، على نحو ما هي مبينة في المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين.
    Les procédures relatives à l'indemnisation entre États membres de l'OTAN sont organisées par l'article VIII de la Convention entre les États parties au Traité de l'Atlantique Nord sur le statut de leurs forces (accord sur le statut des forces) du 19 juin 1951. UN فالإجراءات التي تنطبق على المطالبات التي تنشأ بين الدول الأعضاء في المنظمة منصوص عليها في المادة الثامنة من اتفاق الدول الأطراف في حلف شمال الأطلسي المتعلق بمركز قواتها، والمؤرخ 19 حزيران/ يونيه 1951.
    1. Depuis la première Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 1975, le processus d'examen prévu au titre de l'article VIII du Traité a été considérablement modifié face à l'évolution de la situation internationale. UN 1 - منذ انعقاد المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1975، شهدت عملية الاستعراض المنصوص عليها في المادة الثامنة من المعاهدة تطورا ملحوظا استجابةً لتغير الوضع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد