Les éléments d'une telle définition figurent déjà dans les principes généraux du droit international, et l'élaboration de cette définition doit être entreprise à titre prioritaire. | UN | وأفاد بأن عناصر هذه الجريمة منصوص عليها في المبادئ العامة للقانون الدولي وأنه يجب تناول هذه المهمة على سبيل الأولوية. |
- Dans un article distinct, ainsi que sous forme d'une disposition énoncée dans les Obligations générales, dans le préambule ou dans les principes généraux. | UN | كمادة مستقلة، إلــى جانب حكم إما في الالتزامات العامة أو في الديباجة أو في المبادئ العامة. |
La nécessité d'obtenir des informations devrait être mentionnée dans les principes généraux dans la deuxième partie. | UN | وهذه الحاجة إلى الحصول على معلومات يجب أن تنعكس في المبادئ العامة في الجزء الثاني. |
Le rôle de la coutume et des principes généraux revêt une importance particulière lorsque le traité est libellé de manière imprécise ou peu claire ou lorsque les termes employés ont un sens bien précis selon la coutume ou les principes généraux. | UN | وتتصف المبادئ العرفية والعامة بأهمية خاصة عندما تكون صياغة المعاهدة غير دقيقة أو غير واضحة أو عندما يكون هناك معنى معترف به في القانون العرفي أو في المبادئ العامة للمصطلحات المستخدمة في المعاهدة. |
Elle peut également étudier les principes généraux de coopération pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et discuter toutes questions se rattachant à ces sujets. | UN | وللجمعية العامة أيضا أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، ولها أن تناقش أي أمر ذي صلة بهاتين المسألتين. |
À cet égard, on a souligné que le préambule du projet de résolution proposé rappelant que l’Assemblée générale avait, en vertu de l’Article 11, compétence pour étudier les principes généraux de coopération en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن ديباجة مشروع القرار المقترح تشير إلى اختصاص الجمعية العامة بالنظر، بموجب المادة ١١ من الميثاق، في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Dans un récent communiqué, il a rejeté le prétendu droit d’intervention humanitaire comme dénué de fondement juridique dans la Charte ou les principes généraux du droit international. | UN | وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز رفضت في بيانها الأخير ما يسمى بحق التدخل الإنساني على اعتبار أنه لا يستند إلى أي أساس قانوني في الميثاق أو في المبادئ العامة للقانون الدولي. |
Le Comité recommande que des mesures soient prises d’urgence pour que les principes généraux énoncés dans la Convention, à savoir les articles 2, 3, 6 et 12, soient dûment pris en considération dans le processus national de mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٢١١ - توصي اللجنة باتخاذ تدابير عاجلة لضمان النظر على نحو فعال، عند تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، في المبادئ العامة للاتفاقية، وهي المبادئ الواردة في المواد ٢ و ٣ و ٦ و ٢١. |
Il considère donc qu'elles devraient elles aussi faire l'objet d'actions en réparation et engage la Sous-Commission à introduire cette notion dans les principes généraux régissant le droit à réparation. | UN | ولذلك يعتقد المجلس بضرورة اخضاعهم أيضا لدعاوى الجبر، ويحث اللجنة الفرعية على إدراج هذا المفهوم في المبادئ العامة المنظمة للحق في الجبر. |
les principes généraux y énoncés sont les suivants: | UN | وجاء في المبادئ العامة ما يلي: |
Selon la Charte, l'Assemblée générale doit considérer les principes généraux de la coopération pour maintenir la paix et la sécurité internationales en incluant les principes qui régissent le désarmement et la réglementation des armements. | UN | وبموجب الميثاق، يتعين على الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في سبيل صون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ التي تحكم نزع السلاح وتنظيم التسلح. |
Les types de liens susceptibles de justifier l'exercice d'une compétence extraterritoriale sont reflétés dans les principes généraux du droit international qui régissent cet exercice. | UN | وأنواع الروابط التي قد تشكل أساساً كافياً لممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية ترد في المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم ممارسة الدولة لهذه الولاية. |
On notera en outre que si l'on opte pour l'élargissement du champ du sujet, il faudra s'arrêter sur les principes généraux dégagés par la pratique des États dont le droit prévoit les diverses procédures. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى أن النهج الواسع النطاق قد يستلزم إمعان النظر في المبادئ العامة التي تنشأ عن الممارسة ذات الصلة للدول التي تنص قوانينها على إجراءات شتى. |
Il peut arriver parfois que les dispositions relatives aux mesures disciplinaires en cas de comportement illégal ou immoral ne soient pas explicites mais sous-entendues dans les principes généraux énoncés dans le code de conduite. | UN | فأحياناً قد تكون الأحكام المتعلقة بالإجراءات التأديبية على سلوك غير قانوني أو غير أخلاقي غير صريحة بل ترد ضمناً في المبادئ العامة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك. |
Ayant à l'esprit les dispositions du paragraphe 1 de l'Article 11 de la Charte des Nations Unies selon lesquelles l'Assemblée générale a pour fonction d'étudier les principes généraux de coopération pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris les principes régissant le désarmement et la réglementation des armements, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة اﻷولى من المادة ١١ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، |
Il convient, à cet égard, de redonner toute leur signification et toute leur vigueur aux dispositions de l'Article 11 de la Charte, qui habilitent l'Assemblée générale à étudier les principes généraux de coopération pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, de discuter toutes questions se rattachant à cette matière et de faire des recommandations, y compris au Conseil de sécurité. | UN | وينبغي إيلاء الوزن واﻷهمية الكامليــن ﻷحكـــام المادة ١١ من الميثــاق، التي تمنــح الجمعية العامة سلطة النظر في المبادئ العامة للتعـــاون مــن أجل صون السلم واﻷمن الدوليين، ومناقشة أية مسائل لها صلة بهذا الموضوع والتقدم بتوصيــات، بما في ذلـــك توصيات الى مجلس اﻷمن. |
Ayant à l'esprit les dispositions du paragraphe premier de l'Article 11 de la Charte des Nations Unies selon lesquelles l'Assemblée générale a pour fonction d'étudier les principes généraux de coopération pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris les principes régissant le désarmement et la réglementation des armements, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة ١ من المادة الحادية عشرة من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن للجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح والحد من التسلح، |
Ayant à l'esprit les dispositions du paragraphe 1 de l'Article 11 de la Charte des Nations Unies selon lesquelles l'Assemblée générale a pour fonction d'étudier les principes généraux de coopération pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris les principes régissant le désarmement et la réglementation des armements, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أحكام الفقرة اﻷولى من المادة ١١ من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن من مهام الجمعية العامة أن تنظر في المبادئ العامة للتعاون في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويدخل في ذلك المبادئ المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة، |
Ils ont été couronnés de succès dans plusieurs domaines bien précis mais si ces résultats concrets ont pu être obtenus c'est parce qu'il y avait à la base, et pour donner l'impulsion nécessaire, des principes généraux exigeant que soit évitée toute souffrance humaine excessive par rapport aux buts et aux nécessités de la guerre. | UN | ونجح في ذلك في عدة مجالات محددة، غير أن المحرك واﻷساس لكل تلك الحالات المحددة كان يتمثل في المبادئ العامة لاتقاء المعاناة اﻹنسانية التي تتجاوز مقاصد الحرب واحتياجاتها. |
61. Pour ce qui est des principes généraux relatifs aux approches générales et aux mesures d'incitation positives, les organisations observatrices ont fait les propositions suivantes: | UN | 61- في المبادئ العامة المتعلقة بأساليب السياسات والحوافز الإيجابية، اقترحت المنظمات المراقبة: |