En conséquence, malgré une détérioration très prononcée des variables réelles, la reprise semble relativement solide. | UN | ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن التراجع في المتغيرات الحقيقية كان بالغ الحدة، فإن التعافي يبدو الآن قويا بدرجة معقولة. |
Il pourrait être nécessaire d'incorporer aux programmes d'ajustement et à leurs tableaux de financement extérieur des mécanismes permettant de compenser les variations subites des variables extérieures. | UN | وقد يلزم أن توضع في صلب برامج التكيف وفي خطط دعمها ماليا من الخارج آليات طارئة تعالج التحولات المفاجئة في المتغيرات الخارجية. |
Étant donné qu'il s'agit de coopération technique, l'ONUDI, à des fins pratiques, a réparti les États Membres en quatre groupes en fonction des variables susmentionnées et les a caractérisés au moyen d'un paramètre qui décrit l'aptitude à absorber la technologie. | UN | ونظرا لاشتمال اﻷمر على التعاون التقني، فإن منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية قد قسمت الدول اﻷعضاء، ﻷغراض عملية، إلى أربع مجموعات أساسية، وفقا لمركزها في المتغيرات المشار إليها أعلاه والمعبر عنها من خلال البارامتر المعروف بوصفه القدرة على استيعاب التكنولوجيا. |
Dans d'autres cas, ce sont la nature et le caractère significatif, exprimés en variables quantitatives relatives, qui sont importants. | UN | وفي حالات أخرى، تكتسي طبيعة المعلومات وماديتها معا أهمية، كما هو واضح في المتغيرات الكمية النسبية. |
La brusque modification de variables extérieures risque de compromettre la réforme | UN | التغييرات المباغتة في المتغيرات الخارجية يمكن أن تهدد اﻹصلاح |
Les évaluations de la Plateforme devront se pencher sur toutes les sources éventuelles d'incertitude avec le plus grand soin, par exemple concernant les variables relatives au climat, à la biodiversité et aux aspects socioéconomiques. | UN | وستحتاج تقييمات المنبر إلى معالجة جميع مصادر عدم اليقين المحتمل بعناية، على سبيل المثال في المتغيرات المتعلقة بالمناخ والتنوع البيولوجي والنواحي الاجتماعية والاقتصادية. |
On peut atténuer l’impact d’une crise sur les pauvres en adoptant les politiques voulues, par exemple en évitant ou en limitant le changement des variables clefs qui affectent les revenus des ménages – emploi, salaires, accès au crédit, taux d’intérêt et services publics. | UN | فالسياسات العامة قد تحد من أثر اﻷزمة على الفقراء بمنع أو تخفيف التغيرات التي تحصل في المتغيرات الرئيسية التي تؤثر على اﻷسرة المعيشية، مثل العمالة، والدخل من العمل، وتوافر الائتمان، وأسعار الفائدة، والخدمات العامة. |
Variable Principaux facteurs agissant sur les modifications des variables et/ou des hypothèses | UN | العوامل الرئيسية التي تؤثر على التغير في المتغيرات و/أو الافتراضات |
Comme il n'a pas été introduit de changement majeur sur le plan des méthodes, l'on peut faire ressortir les limitations des variables fondamentales pour évaluer l'équité entre les sexes. | UN | ونظرا إلى أنه لم يتم إدخال تغييرات منهجية جوهرية، فإن من الممكن إظهار جوانب النقص في المتغيرات الأساسية لتوضيح قيمة الإنصاف بين الجنسين. |
Cette description pourra porter notamment, et conformément aux recommandations formulées par la Conférence des Parties par l'intermédiaire de ses organes subsidiaires, les besoins et difficultés associés à l'amélioration des communications nationales, notamment à la réduction de la marge d'incertitude au niveau des variables d'émission et d'absorption, par le biais de la consolidation des institutions et du renforcement des capacités. | UN | وبصفة خاصة، وبعد التوصيات التي يضعها مؤتمر اﻷطراف من خلال هيئاته الفرعية، يمكن أن يشتمل الوصف على الاحتياجات والقيود المرتبطة بزيادة تحسين البلاغات الوطنية، بما في ذلك خفض هامش عدم التيقن في المتغيرات المتعلقة بالانبعاثات وعمليات اﻹزالة وذلك من خلال البناء المناسب للمؤسسات والقدرات. |
Tableau 3a. Contributions nationales à l'observation des variables climatiques | UN | الجدول 3(أ) - المساهمات الوطنية في المتغيرات المناخية الأساسية في سطح المحيطات |
L'un des principaux objectifs de la Division a été d'encourager les États Membres à prendre en compte des variables démographiques lorsqu'ils planifient le développement socioéconomique. | UN | 6 - شكـَّـل تشجيع الدول الأعضاء على النظر في المتغيرات السكانية في التخطيط الإنمائي واحدا من الأهداف الرئيسية لشعبة السكان. |
1 Pour l'établissement de rapports du Plan de financement pluriannuel, le nombre de pays marqués par un changement positif des variables sera mentionné. | UN | (1) لأغراض تقديم التقارير المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات، سيجري بيان عدد البلدان التي حدث فيها بعض التحرك الإيجابي في المتغيرات. |
2 Pour l'établissement de rapports du Plan de financement pluriannuel, le nombre de pays marqués par un changement positif des variables sera mentionné. | UN | (2) لأغراض تقديم التقارير المتعلقة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات، سيجري بيان عدد البلدان التي حدث فيها بعض التحرك الإيجابي في المتغيرات. |
20. La principale norme statistique utilisée pour évaluer le fonctionnement d'un modèle de régression est le " coefficient de détermination multiple " , ou " R2 " , qui exprime la part de variation de la variable dépendante qui est imputable aux variations des variables indépendantes incluses dans l'équation de régression. | UN | ٢٠ - يتمثل المعيار اﻹحصائي الرئيسي المستخدم لتقييم أداء نموذج الانحدار في " معامل التحديد المتعدد " ، أو " مربع الانحدار " . ويصف مربع الانحدار نسبة التغير في المتغير التابع الذي يفسر بالمتغيرات في المتغيرات المستقلة الداخلة في معادلة الانحدار. |
284. Au cours des 20 dernières années, les recherches ont porté sur différents domaines, qu'il s'agisse des aspects sociaux, culturels et économiques des variables démographiques dans différentes situations politiques et à différents stades du développement ou des indicateurs sociaux de la qualité de la vie et des relations entre phénomènes socio-économiques et phénomènes démographiques. | UN | ٢٨٤ - وتراوحت المجالات الرئيسية التي شملها البحث خلال العقدين الماضيين بين العوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تؤثر في المتغيرات السكانية في مختلف اﻷوضاع الانمائية والسياسية إلى المؤشرات الاجتماعية التي تعبر عن نوعية الحياة والترابط بين الظواهر الاجتماعية - الاقتصادية والديمغرافية. |
284. Au cours des 20 dernières années, les recherches ont porté sur différents domaines, qu'il s'agisse des aspects sociaux, culturels et économiques des variables démographiques dans différentes situations politiques et à différents stades du développement ou des indicateurs sociaux de la qualité de la vie et des relations entre phénomènes socio-économiques et phénomènes démographiques. | UN | ٢٨٤ - وتراوحت المجالات الرئيسية التي شملها البحث خلال العقدين الماضيين بين العوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تؤثر في المتغيرات السكانية في مختلف اﻷوضاع الانمائية والسياسية إلى المؤشرات الاجتماعية التي تعبر عن نوعية الحياة والترابط بين الظواهر الاجتماعية - الاقتصادية والديمغرافية. |
À cette fin, les activités relevant du sous-programme consisteront à établir des estimations et projections démographiques, à analyser l'évolution des variables démographiques et à évaluer les incidences des changements intervenus sur le développement socio-économique. Des politiques tendant à influer sur les tendances démographiques seront également examinées. | UN | ولتحقيق ذلك، سيتم في إطار البرنامج الفرعي إعداد تقديرات وإسقاطات للسكان، ودراسة التغيرات التي تحدث في المتغيرات الديموغرافية وتقييم آثار تلك التغيرات على التنمية الاقتصادية الاجتماعية - وستتم أيضا دراسة السياسات المصممة للتأثير في الاتجاهات السكانية. |
Dans d'autres cas, ce sont la nature et le caractère significatif, exprimés en variables quantitatives relatives, qui sont importants. | UN | وفي حالات أخرى، تكتسي طبيعة المعلومات وواقعيتها معا أهمية، كما هو واضح في المتغيرات الكمية النسبية. |
Les résultats des programmes d'ajustement, comme leur durabilité, sont donc sensibles aux mouvements de variables externes sur lesquels les décideurs des pays en développement ont peu d'influence. | UN | وتتميز القابلية لﻹدامة ونتائج برامج التكيف بالحساسية تجاه التغير في المتغيرات الخارجية التي ليس لصانعي السياسة في البلدان النامية سلطان عليها. |
Oui, mais il faut en contrôler les variables. | Open Subtitles | حسنا، لكن علينا التحكم في المتغيرات |